Ce qui correspond correspond à une structure décrite durant les Royaumes Combattants qui débute vers 450 avant notre ère avec l'intensification des combats entre royaumes.
这对应于战国时期描述的一种结构,从公元前450年开始,随着王国之间的战斗加剧而出现。
[硬核历史冷知识]
Pour autant, on le sait, épidémies et pandémies n'ont pas disparu. Elles sont désormais accélérées par l'intensification de nos échanges.
然而,我们知道,流行病和大流行病并没有消失。今后,随着人类交流的增强,流行病也加快了步伐。
[Le Dessous des Cartes]
Depuis les années 80, on assiste en fait à une intensification du travail et donc à l’apparition de nouvelles contraintes de rentabilité à la fois chez les cadres et chez les employés.
自80年代以来,我们实际上目睹了工作的集约化,因此在管理人员和员工中都出现了新的盈利能力限制。
[Réussir le DALF C1-C2]
L'armée ukrainienne s'attend à une intensification des combats dans les jours à venir.
乌克兰军队预计未来几天战斗将愈演愈烈。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
On s'attend à une intensification des orages et des épisodes de grêle.
预计雷暴和冰雹会增强。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
A la veille de ce 9 mai, les forces de Moscou sont montées d'un cran dans l'intensification des combats. - " Le mal est de retour en Europe" , a déclaré tout à l'heure V.Zelensky.
5月9日前夕,莫斯科军队在战斗的加剧方面更上一层楼。“邪恶又回到了欧洲,”泽伦斯基早些时候说。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
L'intensification des frappes sur Odessa et sa région sonne comme un avertissement: il n'y a pas que le Donbass dans la ligne de mire de V.Poutine.
- 对敖德萨及其地区的罢工加剧听起来像是一个警告:它不仅仅是V.Putin视线中的顿巴斯。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
A.Vahramian: En 15 jours de présence, nous avons bien constaté l'intensification des combats, mais les forces de Moscou ne se sont pas emparées de villes majeures, comme Kharkiv.
A.Vahramian:在15天的存在中,我们看到战斗加剧,但莫斯科的部队没有占领哈尔科夫等主要城市。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Cette intensification de l'offensive russe inquiète des populations, qui se préparent à résister.
俄罗斯进攻的加剧令准备抵抗的民众感到担忧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
A.-S.Lapix: Dans ce contexte d'intensification des combats, les ressortissants français qui se trouvent en Ukraine cherchent-ils encore à fuir?
A.-S.Lapix:在这种战斗加剧的背景下,在乌克兰的法国国民是否仍在试图逃离?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Les habitants du nord de Gaza ont affirmé samedi après-midi que des avions israéliens avaient lâché des tracts avertissant contre une intensification de l'opération de l'armée israélienne.
加沙北部居民星期六下午证实以色列飞机投放了对以色列军队加强其军事行动的警告传单。
En Fédération de Russie, le Président a réformé les services chargés de la défense, de la sécurité et du maintien de l'ordre pour répondre à l'intensification des activités liées à la criminalité violente et au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, au trafic de drogues et au commerce des armes.
在俄罗斯联邦,针对日益增加的与暴力犯罪和恐怖主义相关的活动、跨国有组织犯罪、贩毒和贩运军火,总统对国防、国土安全和执法机构进行了改革。
Dans le premier cas, les principaux facteurs étaient les suivants: intensification de la concurrence sur les marchés intérieurs et extérieurs pour les entreprises des pays en développement; hausse des coûts locaux de production; croissance d'importants acteurs locaux (champions nationaux); et politiques de libéralisation des investissements à l'étranger.
主要的外推因素包括下列内容:无论国内外发展中国家企业的竞争加剧;当地生产成本上涨;国内重要角色(国家一流企业增长);和外向外国直接投资政策的放宽。
Par exemple, le Brésil était récemment devenu un investisseur extérieur, conséquence d'une ouverture et d'une déréglementation de son économie qui avaient suscité une intensification de la concurrence sur les marchés intérieurs et extérieurs, incitant les entreprises à internationaliser leur production pour survivre.
例如,巴西最近由于经济的开放和放松管制,已成长为一个外向投资国,它导致国内外更大的竞争,推动公司企业为了生存将它们的生产国际化。
De plus, l'intensification de la coopération régionale, notamment dans le cadre du dialogue sur les macropolitiques, des mécanismes régionaux de contrôle économique et financier, des fonds de réserve régionaux et des accords de swap de devises en période de crise, peut jouer un rôle utile pour assurer la stabilité financière au niveau des régions.
此外,加强区域合作,包括宏观政策对话,区域经济和金融监测机制或准备基金,以及作出安排以便在发生危机时进行有效的货币互惠信贷,可为确保区域金融稳定发挥有益作用。
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de prévenir et combattre le terrorisme.
加强预防和打击恐怖主义方面的国际合作和技术援助。
La rapidité de la croissance démographique, la surexploitation des ressources en eau et l'intensification de la pollution contribuent encore à l'épuisement des ressources en eau de la région.
人口增长迅速、不可持续地使用水,及污染程度增加,进一步加剧了该区域的问题。
La poursuite de la construction du mur de séparation, l'intensification de l'expansion des activités de colonies de peuplement en Cisjordanie et l'isolement de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie continuent toutefois de constituer une source de grave préoccupation pour ma délégation et de susciter des doutes sérieux quant aux intentions véritables d'Israël concernant le statut final du territoire.
建造隔离墙活动持续不断,西岸定居点活动变本加厉且不断扩大,以及耶路撒冷仍同西岸其他地方隔绝,这些仍令我国代表团感到严重关切,并使人们严重怀疑以色列对该领土最后地位的真正意图。
Par ailleurs, le Comité reste profondément préoccupé par l'intensification de l'expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et l'accélération de la construction du mur illégal dans le territoire palestinien occupé.
此外,本委员会对在西岸、包括在东耶路撒冷加紧扩大定居点活动以及在巴勒斯坦被占领土加速建造非法墙仍然深感关切。
Tel que le Conseil d'administration l'a recommandé, on a tout mis en œuvre pour dépêcher des missions dans différentes capitales et contacter les délégations africaines aux réunions régionales et internationales, l'objet étant de mobiliser des ressources et d'évaluer les besoins des pays concernés pour favoriser la stabilité et la viabilité des systèmes de justice pénale ainsi que pour consolider leur capacité de lutter, au moyen de l'intensification de la coopération régionale, contre le danger toujours plus grave que représente la criminalité transnationale organisée.
根据理事会的倡议作出了实质性努力,即出访各国首都,让非洲代表团参加区域和国际会议以调动资源,并评估有关国家在推动稳定而可行的刑事司法系统和通过加强区域合作提高自身抗击日益增长的跨国有组织犯罪的威胁方面的需要。
Cependant, une autre réalisation - et peut-être la plus importante - réside dans l'intensification de l'intégration régionale, la création de communautés économiques régionales et, en fin de compte, la consolidation d'une stratégie globale de développement fondée sur le contrôle national.
然而,另外一项——而且可能是最重要的——成就是增加区域一体化组成部分、建立区域经济共同体以及最终巩固在国家所有权基础上全面实现发展的办法。
Les pressions exercées sur les ressources en eau par l'intensification des cultures causent une augmentation de la concurrence pour les ressources en eau dans les zones où il y a une pénurie.
作物密度增加对水资源造成的压力导致水资源短缺地区水资源竞争加剧。
Si elle n'est pas jugulée, l'intensification des activités militaires dans l'espace pourrait bien déclencher une course aux armements néfaste pour la paix et l'avenir de l'humanité.
如果不加制止,外空军事活动的加剧会引发一场损害和平事业和人类未来的军备竞赛。
Il s'est également déclaré satisfait des propositions faites par l'Institut en vue d'organiser une campagne soutenue tendant à gagner l'appui indispensable des États membres et des autres parties concernées et a lancé à cet égard un appel à l'intensification de la coopération entre les États membres de l'Institut et l'ONUDC.
理事会也对研究所关于不断争取获得成员国及其他有关各方重要支持的建议表示满意,并呼吁成员国与联合国毒品和犯罪问题办事处加强这方面的合作。
Ma délégation a suivi avec une vive inquiétude l'intensification des attaques au mortier et des tirs de roquettes lancés par les groupes armés palestiniens contre des cibles israéliennes, y compris des civils.
我国代表团也极为关切地注视着巴勒斯坦武装团体加紧对以色列目标,包括平民发射火箭炮和迫击炮。
En sa qualité de membre du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et dans le souci de favoriser l'intensification de la coopération et l'apport d'une aide technique entre membres du réseau, l'Institut a entrepris une enquête sur les enlèvements et séquestrations en Afrique au nom de l'Organisation des Nations Unies.
研究所以联合国的名义,从事了非洲绑架案的研究,以履行它作为联合国预防犯罪和刑事司法方案网络一名成员的作用,并且着眼于建立网络成员之间的密切合作,向网络提供技术支援。
Dans les secteurs législatif et municipal, le Groupe de travail a indiqué que le manque de volonté politique souvent manifesté par les différentes parties, les restrictions financières pesant sur l'Autorité palestinienne et l'intensification du conflit ont concouru à limiter les progrès.
在立法和市政方面,巴勒斯坦改革问题工作队报告说,各派别之间经常缺乏政治意愿,巴勒斯坦权力机构财政拮据,冲突加剧等原因,妨碍了取得进展。
La Conférence se félicite des conclusions et recommandations de la « Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, directions internationales pour l'avenir », organisée à Londres en mars 2005 et préconise une intensification des efforts pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la riposte.
审议大会欢迎“核安保问题:今后的全球方向国际会议”的结论和建议,并要求加快努力以制定和实施一个基于防止、探测和应对的充分有效的全球核安保框架。
L'intensification de l'agriculture de subsistance et des activités de reconstruction liée au retour massif des réfugiés et des déplacés risque d'entraîner une dégradation rapide et considérable des forêts, des habitats naturels et des terres agricoles.
由于大批难民和国内流离失所者不断返回,自给农作和重建活动速度加快,可能导致森林、野生生物生境和肥沃的农地大规模迅速退化。
Sur le plan économique, les dommages à l'environnement représentent en Serbie-et-Monténégro près de 2 milliards d'euros par an et imposent une intensification des efforts en vue d'éliminer ces dommages.
在经济方面,环境破坏每年在塞尔维亚和黑山造成20亿欧元的损失,因此需要加强努力来抵消这种损失。