Bon admettons. De toute manière, je nous ai peints en 1865, le Penseur de Rodin, c'est après, en 1880. Alors j'ai rien copié du tout.
算你说得对吧。而且我在1865年画的我们,罗丹的《思想者》是后来的1880年画的。所以我完全没有抄袭。
[奇趣美术馆]
A 20h50 sur France 3, un téléfilm : Les Amants de Flore, l’aventure intellectuelle et sentimentale de deux grands penseurs du XX siècles : Jean-Paul SARTRE et Simone DE BAUVOIR.
法国电视3台在20点50分播出电视片Les Amants de Flore,描述了20世纪两个伟大的思想家让·保罗·萨特和西蒙娜·德·波伏娃的精神冒险之旅。
[DALF C1/C2 听力练习]
Les sabreurs ont fini, c’est le tour des penseurs. Le siècle que Waterloo voulait arrêter a marché dessus et a poursuivi sa route. Cette victoire sinistre a été vaincue par la liberté.
刀斧手的工作告终,思想家的工作开始。滑铁卢想阻挡时代前进,时代却从它头上跨越过去,继续它的路程。那种丑恶的胜利已被自由征服了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il y avait de bonnes raisons pour qu’ils n’eussent pas l’air penseur.
他们没有思考的样子,那是有充分的理由的。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Comme tous les vieillards et comme la plupart des penseurs, il dormait peu. Ce court sommeil était profond.
和所有老年人及大部分思想家一样,他睡得少,但他的短暂的睡眠却是安稳的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Car ses convictions philosophiques n’empêchaient pas ses admirations artistiques, le penseur chez lui n’étouffait point l’homme sensible ; il savait établir des différences, faire la part de l’imagination et celle du fanatisme.
因为他的哲学思想并不妨碍艺术欣赏,思想家并不抑制感情的流露;他分得清想象和狂想。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Non seulement les Grecs sont de très bons penseurs, mais ils sont aussi d'excellents architectes et artistes.
希腊人不仅是杰出的思想家,还也是优秀的建筑师和艺术家。
[Quelle Histoire]
C'est dans ce contexte, où les décès se comptent par milliers, que des penseurs tels Confucius, font leurs chemins jusqu'à l'oreille de tel ou tel roi dénonçant violemment le caractère futile des guerres.
在这种数以千计的死亡背景下,像孔子这样的思想家们走向了某个国王的耳边,强烈谴责战争的无谓性。
[硬核历史冷知识]
Au fond, esprit pénétrant, et penseur plus qu’il ne semblait.
究其实,他是个感觉敏锐的人,不能以貌取人,他是有思想的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Toute la bourgeoisie de la province commentait avec passion l’histoire de ce prêtre, qui traitait les soldats d’assassins. Et le notaire, comme le dessert paraissait, se posa très résolument en libre penseur.
当地的资产阶级都激动地议论着这个把士兵说成是凶手的神甫。在用饭后的点心的时候,公证人硬装出一副自由思想家的样子。
[萌芽 Germinal]
Cette immense richesse culturelle qui fait l'éclat de nos civilisations, nous la devons à la puissance créative des artistes, des auteurs et des penseurs.
这浩瀚的文化财富,使人类文明大放异彩。多亏艺术家、作家以及思想家的强大创造力,我们才拥有了这笔财富。
Nicolo Machiavelli, policicien, penseur, philosophe, écrivain italien, l’auteur de le livre très célèbre ?Le Prince ?, un personnage qui posséde tant de admiration que de reproche dans l’histoire.
尼古拉-马基雅维利,意大利政治家、思想家、哲学家、作家,做平有著名的《君主论》,在历史上是个备受争议的人物。
Après la lecture, je trouve qu’il y a de bonnes similarités entre lui et un grand penseur chinois Sima Qian cependant, les différences existent-ils, évidemment, notament sur la moralité politique.
读过之后,惊奇地发现他于我国著名的司马迁有不少相似之处,尽管也有分歧,尤其是政治道德上的分歧。
Bien des éminents penseurs français, comme Descartes, Voltaire, Quinet et Montesquieu, ont fait des recherches approfondies sur la culture chinoise.
法国的一批杰出的思想家,如笛卡尔、伏尔泰、魁奈、孟德斯鸠,都对中国文化有很深的研究。
Au cours de son histoire, la France a engendré de grands penseurs, à l'origine de théories novatrices.
历史上,法兰西孕育了一些奠定革新理论的伟大思想家。
Charles-Louis de Secondat, connu sous le nom de Montesquieu, est un penseur politique français du siècle des Lumières.
夏尔-路易斯.德.瑟贡达,即孟德斯鸠,是启蒙时期的一位法国政治思想家。
Avec son physique de penseur du XIXe, Alexandre Soljenitsyne fut une grande figure du XXe.
亚历山大索尔仁尼琴是十九思想家二十世纪伟大的俄罗斯作家。
La coopération internationale visant à faire face aux catastrophes naturelles nous fait comprendre une fois de plus que le monde est une seule famille comme l'ont écrit des penseurs indiens de l'antiquité.
国际合作对付自然灾害使我们再一次意识到,正如古代印度思想家所写的那样,世界是一个大家庭。
Au cours d'une discussion avec des amis de l'Union africaine, il y a quelques semaines, j'ai cité un penseur du XIXe siècle qui était favorable à une réforme radicale - une réforme autorisée par la raison mais non autorisée par la police.
在几周前同非洲联盟的朋友的讨论中,我印证了十九世纪一位赞成种族改革的思想家——种族改革情理允许但警察不允许。
Quand elle recherche des avis et des contributions théoriques, la CNUCED devrait également inverser la tendance actuelle à consulter essentiellement des experts attachés à des instituts de recherche du Nord, pour faire davantage appel aux contributions de chercheurs, de scientifiques et de penseurs travaillant dans des pays en développement.
贸发会议在求助外部智囊的指导和协助时,还应扭转主要与北部研究机构的专家磋商的趋势,更多地听取发展中国家的研究人员、学者和思想家的意见。
Notre grand penseur et poète, Alfonso Guillén Zelaya, disait que nous ne pouvons bien entendu pas enchaîner le destin.
我们伟大的诗人和思想家阿方索·纪廉·塞拉亚说,我们当然无法控制命运。
On pourrait penser, étant donné les changements très profonds qui se sont produits dans les relations internationales depuis l'époque du grand penseur hollandais, que cette observation, qui pour lui concernait les États qui existaient alors, est très loin d'être applicable de la sorte à la communauté que forment les États modernes.
人们可能认为,鉴于自这位伟大的荷兰思想家时代以来在国际关系中发生了深远变化,他所作的就他而言与当时存在的所有国家有关的评论绝非毫无保留地适用于现代国际社会。
L'Algérie, qui a vu naître et s'accomplir ce grand penseur et philosophe que fut saint Augustin dont l'apport a été considérable au progrès universel et plus précisément dans la formation de la pensée occidentale, a toujours apporté sa contribution à l'œuvre humaine visant à faire avancer la culture de la paix, à promouvoir le dialogue des civilisations et l'entente interreligieuse et à consacrer la diversité culturelle.
阿尔及利亚见证了伟大思想家和哲学家圣奥古斯丁的出生及其成就,他为世界进步,具体来说是为西方思想的发展作出了贡献。 他始终支持人类为促进和平文化、文明间对话和宗教间理解以及将文化多样性奉为神圣所作的努力。
Un penseur français a prédit, il y a un peu plus d'un siècle, que "la paix universelle se réalisera un jour, non parce que les hommes deviendront meilleurs , mais parce qu'un nouvel ordre des choses, une science nouvelle, de nouvelles nécessités économiques leur imposeront l'état pacifique".
一个多世纪以前,一名法国学者预言:“天下和平总有一天会实现,但并不是因为人类学好了,……而是因为人世间的新的秩序、新的科学和新的经济需要使人类不得不和平相处”。
Enfin, un penseur africain, récemment disparu, le Professeur Joseph Ki-Zerbo, disait de l'Afrique qu'elle n'avait pas vocation à rester couchée, sous peine de mourir, mais debout.
最后,最近去世的一位非洲思想家约瑟夫·基-泽博教授谈到非洲时说,它绝不能躺在地下苟延残喘,而应站起身来。
La catastrophe survenue aux États-Unis est si tragique et grave qu'elle pousse les penseurs à se lancer immédiatement dans une réflexion profonde et d'entamer un dialogue sur ses causes réelles.
美国的灾难如此悲惨和严重,迫切需要思想家们对其实际根源进行深入反省和对话。
Pendant de nombreuses années, nos grands penseurs nous ont déconseillés de nous soumettre à un raisonnement instrumentaliste, nous mettant en garde contre les menaces et les drames que cela pourrait engendrer.
许多年来,我们伟大的思想家告诫我们要避免进行工具性推理,警告我们这将产生威胁和悲剧。
Par ailleurs, certains des grands penseurs de notre époque ont imputé des atrocités telles que le fascisme au règne de la spéculation mythologique.
另一方面,我们时代的一些伟大思想家把法西斯主义之类的暴行归咎于神话中的遐想占了上风。
Dans les premières années du vingtième siècle, d'importants penseurs politiques ont à juste titre prophétisé l'imminence d'une guerre de cent ans et d'une révolution.
在20世纪的最初几年中,一些著名的政治思想家正确地预言到即将出现一个战争与革命的世纪,这在后来被归咎于20世纪的暴力升级,而暴力被认为是战争与革命的共同特点。
Nous saluons aussi l'important rôle joué par l'Organisation des Nations Unies pour la science, l'éducation et la culture (UNESCO) et par d'autres institutions universitaires et scientifiques, et nous avons hâte de travailler plus avant dans ce domaine en redoublant d'efforts aux fins d'encourager les échanges de vues et l'interaction entre tous les secteurs et personnes, gouvernements, organisations internationales, organisations non gouvernementales, chercheurs, penseurs et artistes appartenant à toutes les cultures et civilisations.
我们还赞扬联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)及其他学术和科学机构所发挥的重要作用,我们期望在这一领域进一步开展工作,更加努力地鼓励来自所有文化和文明的所有部门和个人、国家政府、国际组织、非政府组织、研究人员、思想家和艺术家交换意见和相互交流。