词序
更多
查询
词典释义:
tenante
时间: 2023-09-24 14:45:52
tenante

adj. f 【法律】一块地产的四周邻接地 connaître les~s et les aboutissants d'une affaire<转>了解一件的来龙去脉 1. adj. f 【史】自由租地的保有者 2. adj. f 【体】某一名次的保持者:le(la)~(e)du titre该名次的保持者

当代法汉科技词典
adj. f 【法律】一块地产的四周邻接地 connaître les~s et les aboutissants d'une affaire<转>了解一件 的来龙去脉
1. adj. f 【史】自由租地的保有者
2. adj. f 【体】某一名次的保持者:le(la)~(e)du titre该名次的保持者
短语搭配

séance tenante立即

Il accepta séance tenante.他当场接受了。

régler une affaire séance tenante当场解决问题

Tenant par la main un garnement qui avait dû faire quelque sottise (Aragon).用手抓住了一个做了傻事的淘气鬼。(阿拉贡)

原声例句

Aussi quand cette année-là, la demi-mondaine raconta à M. Verdurin qu’elle avait fait la connaissance d’un homme charmant, M. Swann, et insinua qu’il serait très heureux d’être reçu chez eux, M. Verdurin transmit-il séance tenante la requête à sa femme.

就这样,那一年当那位半上流社会中人对维尔迪兰先生说,她认识了一个很可爱的人,叫做斯万先生,同时暗示他很想受到他们接待的时候,维尔迪兰先生当场就这个请求转告他的妻子。

[追忆似水年华第一卷]

Tenant son fruit chéri entre les mains, il ouvrit la bouche pour l'engloutir.

着心爱的果实,正要张嘴吞下去。

[Nintendo Switch 游戏法语导视]

Ne vous occupez donc pas de cela. Nous avons, à ce que je crois, place del Popolo, une chambre particulière ; j’y ferai porter les costumes que vous voudrez bien m’indiquer, et nous nous masquerons séance tenante.

“那件事你们不必担心。我想我在波波罗广场大概能有一间私室。你们不论选中了什么服装,我都可以叫人送去,你们可以到那儿去换装。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Il loua même, séance tenante, un logement aux Coupeau, le logement vacant du sixième, dans le corridor des Lorilleux.

他又当场租给古波夫妇一个住所。那是七楼的一间没有人租用的空房,正好和罗利欧夫妇在同一个门廊里。

[小酒店 L'Assommoir]

Je veux bien être votre témoin, dit Liéven, mais à une condition : si vous ne blessez pas votre homme, vous vous battrez avec moi, séance tenante.

“我愿意当您的证人,”列万说,“但有一个条件:如果您伤不了那个人,您得跟我决斗,当场。”

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

La Niçoise de 19 ans a éliminé la tenante du titre et numéro 2 mondiale B.Krejcikova.

19 岁的 Niçoise 淘汰了卫冕冠军和世界排名第二的 B.Krejcikova。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]

Actuellement sur le court, c'est la tenante du titre, celle qui a remporté le tournoi l'an dernier, la Polonaise Iga Swiatek, elle est opposée à l'Ukrainienne Kostyuk, on retrouve en direct de Roland-Garros Eric Mamruth.

目前在球场上,它是冠军的持有者,去年赢得锦标赛的波兰人伊加·斯维亚特克,她反对乌克兰的科斯秋克,我们发现住在罗兰-加洛斯·埃里克·马姆鲁斯。

[RFI简易法语听力 2021年6月合集]

LB : Avec le Tournoi des VI Nations. Le Pays-de-Galles prend la tête de la compétition en battant l'Angleterre pourtant tenante du titre, 40-24. Un peu plus tôt, l'Irlande a facilement dominé l'Italie sur le score de 48 à 10.

LB:与六国锦标赛。威尔士以40-24击败卫冕冠军英格兰,率先夺冠。早些时候,爱尔兰以48比10轻松控制了意大利。

[RFI简易法语听力 2021年2月合集]

La Zambie, pourtant tenante du titre, qui n'a pas réussi à battre l’Ethiopie.

赞比亚,尽管拥有冠军,但未能击败埃塞俄比亚。

[RFI简易法语听力 2013年1月合集]

Tenant un discours à Paris devant un parterre de diplomates français, M. Fabius a déclaré que si les efforts pour lancer les négociations se retrouvaient dans une impasse, Paris reconnaîtrait un Etat Palestinien.

在巴黎对法国外交官的听众讲话。

[CRI法语听力 2016年合集]

例句库

Il accepte séance tenante.

他立即同意了。

Bastianelli est devenue championne du monde à l'âge de 20 ans, en septembre dernier à Stuttgart, en Allemagne, en devançant la tenante du titre, la Néerlandaise Marianne Vos.

巴斯蒂亚尼莉20岁时便成为了世界冠军。去年九月在德国斯图加特,她超过了前世界冠军荷兰人玛丽亚沃。

Tenant du trophée, le Brésil a validé son ticket pour la finale au bout d'une demie qui s'est étirée jusqu'aux tirs au but.

这场半决赛经过(残酷)点球大战,卫冕冠军巴西队获得了晋级决赛的门票。

Tenant compte de son rôle de catalyseur et du fait que la réduction durable de la culture des drogues illicites nécessite à la fois un engagement à long terme et la participation la plus totale de tous les acteurs du développement, et étant entendu que le développement alternatif est plus efficace et plus durable lorsqu'il fait partie d'un plan de développement plus vaste conçu pour améliorer les moyens de subsistance des populations rurales marginales, l'ONUDC mènera aussi des activités pour mieux informer les États Membres sur l'intérêt de l'aide à l'adoption d'autres moyens de subsistance et créer un partenariat mondial.

考虑到替代生计援助的催化剂作用,并且考虑到持续减少毒品作物种植需要长期的决心和所有发展行动方的充分参与,同时根据所形成的认识,即替代发展作为目标在于改进偏远乡村居民生计的更广泛的发展计划组成部分将更为有效,更具可持续性,因此,毒品和犯罪问题办事处还将开展一系列活动,以便向会员国更好地宣传替代生计援助的价值,并建立全球伙伴关系。

Tenant compte de l'esprit et de la lettre de cette disposition constitutionnelle, la loi de réglementation de l'emploi reconnaît ce droit.

管辖劳动问题的法律在字面和精神上都承认这项权利。

Tenant compte du fait qu'elle n'avait jamais été condamnée auparavant, qu'elle avait plaidé coupable, qu'elle était mineure quand elle avait commis le crime et que sa mère et d'autres membres de sa famille étaient morts pendant sa détention avant jugement, le tribunal lui a infligé une peine inférieure à la peine minimale autorisée par l'article pertinent du Code pénal.

由于法院考虑了申诉人并无前科并同意服罪、犯罪时尚未成年、以及其母亲和其他亲人在她处于审前拘留期间死亡等事实,所以对其处罚低于《刑法》有关条款所允许的最低标准。

Une plus grande adhésion des acteurs locaux aux stratégies de consolidation de la paix et une plus grande capacité des parties tenantes locales sont nécessaires pour que les solutions soient acceptables, faciles à appliquer et durables.

要让解决办法能够获得接受、行得通和能够持续,需要地方行为者更多的所有权和能力。

Tenant compte de la complexité de ce sujet, les développements qui suivent visent seulement à donner un bref aperçu de certaines de ces questions.

考虑到这个问题的复杂性,以下的讨论仅意在作为对其中一些问题的简要介绍。

Tenant compte de ces propositions pratiques, entre autres, les experts ont convenu qu'il était absolument essentiel de coordonner les travaux des trois mécanismes créés en vertu de la Déclaration et du Programme d'action de Durban.

考虑到这些实际建议,专家们也认为《德班宣言和行动纲领》所规定建立的这三个机制相互进行协调是极为重要的。

Tenant compte encore de la nature des communications modernes, il est précisé que le seul fait qu'une partie détient un nom de domaine ou utilise une adresse électronique associée à un pays particulier ne constitue pas une présomption que son établissement est situé dans ce pays.

为了形成一个考虑到这些媒介的特殊性质的联系,草案不考虑一方当事人是否拥有一个与某一特定国家相关联并且是唯一与该当事人的营业地有关的域名或电子邮件系统。

Tenant compte de ses travaux au titre du point 2 de l'ordre du jour, la Conférence a décidé que sur la base du rapport analytique, elle examinerait le respect par les États des prescriptions en matière d'incrimination et de coopération internationale, ainsi que les difficultés qu'ils rencontraient dans ces deux domaines.

缔约方会议在议程项目2下审议其工作时,决定根据上述分析性报告,审议各国对公约的刑事定罪和国际合作要求的遵守情况及其在这两个方面遇到的困难。

Tenant compte de l'importance socioéconomique qu'attachent les autorités afghanes à l'approvisionnement en électricité des régions du nord et du centre de l'Afghanistan, l'Ouzbékistan fournit de l'électricité à ses voisins de manière ininterrompue.

考虑到阿富汗领导人在社会和经济上十分重视向阿富汗北部和中部提供电力,乌兹别克斯坦正向这个邻国源源不断地提供电力。

6 Tenant compte de l'affirmation des auteurs selon laquelle ils ont été victimes d'une réduction non négligeable du nombre de rennes qu'ils sont autorisés à élever dans leurs zones de pâturage, le Comité a estimé que les parties de la communication qui n'avaient pas été jugées irrecevables pour incapacité de soumettre une communication ou le non-épuisement des recours internes avaient été étayées aux fins de la recevabilité.

6 委员会考虑到提交人称他们被允许在牧区放养的驯鹿数量大大减少,来文中没有因为缺乏资格或没有用尽国内补救办法而被认为不可受理的部分就受理性而言,都有事实证据。

Ce laissez-passer délivré ce même jour et produit par l'auteur précise: «Tenant compte du fait qu'elle est native du Maroc et qu'elle n'a pas obtenu de passeport, le présent document de voyage lui est délivré pour pouvoir retourner au territoire national.».

该通行证于当天签发,提交人并提交了副本,其中明确说明,“鉴于她是摩洛哥居民,同时没有取得护照,兹签发本旅行证件,允许其回归本国”。

Tenant compte de ses travaux au titre du point 2 de l'ordre du jour, la Conférence a décidé que sur la base du rapport analytique, elle examinerait le respect par les États parties des prescriptions en matière d'incrimination et de coopération internationale, ainsi que les difficultés qu'ils ont rencontrées dans ces deux domaines.

缔约方会议在议程项目2下审议其工作时,决定根据上述分析性报告,审议各国对公约的刑事定罪和国际合作要求的遵守情况及其在这两个方面遇到的困难。

Tenant compte de ces travaux intersessions, la Présidente a établi un projet révisé de stratégie politique globale pour examen par le Comité à sa troisième session.

主席计及在闭会期间开展的这些工作的结果,起草了一份经过修订的总体政策战略草案,供筹备委员会在其第三届会议上审议。

Tenant compte du fait qu'il avait décidé antérieurement qu'une injonction préliminaire ne serait pas susceptible d'exécution par les juridictions étatiques, le Groupe de travail est convenu de supprimer le projet de paragraphe 6.

本着工作组早先作出的一项关于临时命令不能以司法手段强制执行的决定,工作组同意删除第6款草案。

Tenant compte de ces faits nouveaux et des préoccupations exprimées par les États Membres et le Commissaire aux comptes, le Directeur général a proposé de recruter de nouveaux administrateurs en début de carrière et de réduire les effectifs du personnel d'appui.

考虑到这些发展情况以及成员国和外部审计员所表示的关切,总干事提议征聘更多的初级专业人员,而减少支助工作人员。

Tenant compte de l'accent mis sur la sécurité maritime par le NEPAD, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni une aide à la formation des formateurs dans un certain nombre de pays africains.

针对新伙伴关系对海事安全的强调,国际海事组织(海事组织)在若干非洲国家提供教练训练班方面的援助。

Tenant compte des principes régissant la présentation et la publication des documents pour permettre leur traitement en temps voulu, la Commission a demandé que sa documentation soit exonérée de la règle des dix semaines pour la soumission de la documentation présession, étant précisé que le temps nécessaire pour traiter les documents respectant les limitations établies quant au nombre de mots est de quatre semaines.

鉴于提交和印发文件以便容许及时处理的原则,委员会要求不对其文件实施至少在会议前十个星期提交的规则,有一项理解是,在规定的字数范围内处理文件所需要的时间是四个星期。

相关推荐

monocristal n. m 单

plisser v. t. 1. 做出褶, 打褶, 打裥:2. 弄, 使起纹, 使起:3. 使起波伏褶v. i. 1. 有褶, 有纹, 有波状褶:2. [罕]起se plisser v. pr. 有褶, 起常见用法

téléacheteur téléacheteur, sen. 电视

indemne a. 1[法]未受失的, 得到赔偿的2丝毫的, 未受伤害的:常见用法

aquilon 朔风,劲风

sectateur sectateur, tricen. m <旧>宗派信徒, 学派信徒

finir 结束,完成

cape n. f. 1斗篷, 披风2包雪茄的最外层烟叶3圆顶礼帽[也称chapeau melon]常见用法

signer v. t. 1. , 在…名: 2. 加以印记:3. [古](督徒)划十字祝福4. 笨拙地仿效; 滑稽地学样:5. 假装, 装作, 装出se signer v. pr. (督徒)划十字常见用法

causerie n.f.1. 交, 闲 2. 漫, 座