词序
更多
查询
词典释义:
rapproché
时间: 2023-09-20 00:38:54
[raprɔ∫e]

rapproché, ea.靠;接, 似

词典释义

rapproché, e
a.
;接,
la fenêtre rapprochée de la porte窗子
deux maisons très rapprochées靠得很两座房屋
combats rapprochés战, 白刃战, 肉搏战
séances très rapprochées间隔很
opinions rapprochées相接意见
plan rapproché 【电影】
protection rapprochée d'un chef d'État某国家元首贴身警卫
近义、反义、派生词
义词:
attenant,  contigu,  proche,  voisin
反义词:
distant,  être écarté,  être éloigné,  couper,  différencier,  disjoindre,  disperser,  dissocier,  diverger,  diviser,  dépecer,  espacer,  opposer,  repousser,  retirer,  séparer,  écarter,  éloigner,  éparpiller
联想词
éloigné 远离,远隔; élargi 扩大; approché 途径; discuté 有争论, 有争执, 引起争议; inspiré 受神灵启示; soutenu 优雅; prolongé 持久,持续时间长; appuyé 支持; séparé 分开; détaché 解开, 散开; amélioré 改进;
当代法汉科技词典

rapproché adj. 

短语搭配

séances très rapprochées间隔很近的会议

appui aérien rapproché近距离空中支援

assistant protection rapprochée近身保护干事

deux maisons très rapprochées靠得很近的两座房屋

des maternités trop rapprochées过密的生育

Agent de protection rapprochée近身保护干事

des maternités très rapprochées过密的生育

séances très rapproché, ees间隔很近的会议

coordonnateur de la sécurité rapprochée近身保护协调员

deux maisons très rapproché, ees靠得很近的两幢房子

原声例句

Cette année comme je l’ai toujours fait, je me suis rapproché du peuple malgré mes multiples obligations.

同往常一样,我无论多忙,都要时间到乡亲们中走一走看一看。

[中法同传 习近平主席讲话]

Quand nous nous sommes rapprochés, j'ai vu qu'il n'avait pas son chien.

我们走近了,我看到他没牵着狗。

[局外人 L'Étranger]

La petite vieille s'est rapprochée des barreaux et, au même moment, un gardien a fait signe à son fils.

第一个人一,几乎所有的人都不说话了。那个小老太太走近铁栏杆,这时,一个看守向她的儿子打了个手势。

[局外人 L'Étranger]

Soit par le contact rapproché avec ce dernier, et les lésions sur la peau, les sécrétions respiratoires, et parfois les contacts indirects avec les excréments, etc...

要么是与之密切接触,比如皮肤的病变、呼吸道分泌物,还有比如间接接触粪便等。

[科学生活]

La Thénardier, elle, s’était rapprochée de l’homme jaune. — Mon mari a raison, pensait-elle, c’est peut-être monsieur Laffitte. Il y a des riches si farces !

至于德纳第大娘,她朝着那“黄人”走来,她心里想:“我的丈夫说得对,这也许就是拉菲特先生。阔佬们常爱开玩笑。”

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

Les trois hommes aussi, rapprochés par un instinct de conservateurs à l'aspect de Cornudet, parlaient argent d'un certain ton dédaigneux pour les pauvres.

三个男人看见戈尔弩兑,也由于保守派的一种本能彼此接近起来,用一种蔑视穷人的姿态谈着钱财。

[莫泊桑短篇小说精选集]

J’ai des amis partout où il y a des groupes d’arbres blessés, mais non vaincus, qui se sont rapprochés pour implorer ensemble avec uneobstination pathétique un ciel inclément qui n’a pas pitié d’eux.

“我哪儿都有朋友,只要那地方有几丛受伤的树,虽被斫伤却不倒下,彼此相依在一起,以悲壮的毅力齐声向并不怜恤它们的无情的苍天哀告。”

[追忆似水年华第一卷]

Mais en réalité nous prenions un certain plaisir à ce jeu, étant encore rapprochés de l’âge où on croit qu’on crée ce qu’on nomme.

事实上,我们开这种玩笑多少有点意思,因为我们当时少年狂放,总认为称呼什么就真能成为什么。

[追忆似水年华第一卷]

Vous seule, madame, pouvez dans ce moment entrer dans ma chambre ; fouillez, sans qu’il y paraisse, dans l’angle de la paillasse qui est le plus rapproché de la fenêtre, vous y trouverez une petite boîte de carton noir et lisse.

“夫人,这个时候只有您才能进我的房间;别让人看见,在床衬最靠近窗户的那个角里摸一摸,有一个小纸盒子,黑色,很光滑。”

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Dans la croisée la plus rapprochée de la porte, se trouvait une chaise de paille dont les pieds étaient montés sur des patins, afin d’élever madame Grandet à une hauteur qui lui permit de voir les passants.

靠门的窗洞下面,一张草垫椅子放在一个木座上,使葛朗台太太坐了可以望见街上的行人。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

例句库

Nous nous sentions rapprochés par un idéal commun.

我们由于共同的理想而感到接近了。

J’ai rapproché cette expression concernant le mathème comme ce qui se transmet intégralement de l’intérêt que Lacan a toujours porté au monde chinois.

我已推进了这个表达,这个表达涉及到的基式如同这个来自于Lacan对中文世界始终怀有的兴趣而被全部地得以传递的东西。

S'il avait pu atteindre le point le plus rapproché du littoral, c'était donc à un demi-mille au plus que devait être situé ce point.

因此,也就是说,他离最近的海岸足有半英里。

Objectif : comprendre comment la sécurité rapprochée du président s'est trouvée dans l'incapacité d'empêcher cette agression.

去了解为什么离总统这么近的安人员都没有能力阻止这样的袭击!

Nos deux sociétés se sont rapprochées pour envisager un nouveau produit.

我们两家公司联手来开发一种新产品。

J’ai pu reprendre mes marques doucement avant de me lancer de nouveau dans la vie active, et je me suis rapprochée de mes parents dont je m’étais éloignée ces dernières années.

在进入新旳积极旳生活之前,我慢慢重新找回le我自己旳方向,我又重新靠近这几年来我─直疏远旳父母。

Il s'est rapproché de l'Union européenne, qu'il voit comme un partenaire d'importance.

他努力接近欧盟,这一在他看来十分重要的合作伙伴。

Comme suite à la suggestion du BSCI de faciliter le contrôle financier et la surveillance des coûts des projets, l'ONUG a créé des codes de projets dans le SIG et a rapproché les dépenses déjà imputées sur le fonds CFS des projets de renforcement de la sécurité.

根据监督厅的建议,并为了便利财务管制和监督预算所列项目开支,日内瓦办事处在综管系统中设立了项目编号,对照安保项目核对CFS中已产生的支出。

Il faudrait néanmoins poursuivre les efforts pour affecter certaines des dépenses rapprochées au code de projet approprié afin d'assurer un contrôle financier effectif des projets.

不过还需要进一步努力,对一些已核对支出进行适当的项目编号,确保对进度进行的财务监督切实有效。

En effet, le Protocole de Montréal est plus fréquemment rapproché de la Convention sur les changements climatiques que des autres accords sur les produits chimiques, comme la Convention de Bâle ou la Convention de Stockholm.

事实上,《蒙特利尔议定书》常常被视为类似《气候公约》,而不是类似《巴塞尔公约》和《斯德哥尔摩公约》等其他化学品协定。

Toutefois, malheureusement, nous ne nous sommes guère rapprochés de ces impératifs.

然而,遗憾的是,我们并没有更接近这些迫切目标。

Nous nous concertons également avec le Gouvernement soudanais pour que peu après notre présente visite au Conseil de sécurité, le MPLS puisse envoyer des équipes préparatoires à Khartoum, Juba, Malakal, Wau, Kadugli, Damazian et Abyei - les zones visées dans l'Accord - pour aider à coordonner la mise en œuvre de l'Accord de paix global et pour que nous puissions communiquer de façon rapprochée.

我们还在同苏丹政府讨论,以便在此次访问安全理事会后不久,人运将派出先遣队前往《协定》中规定地点——喀土穆、朱巴、马拉卡勒、瓦乌、卡杜格利、达马津和阿卜耶伊,以便利协调《全面和平协定》执行工作,避免双方远距离交流。

Au cours des discussions qu'elles ont eues avec l'équipe de médiation sud-africaine et les représentants de l'ONUCI ainsi que de l'opération Licorne, les Forces nouvelles ont déclaré qu'elles souhaitaient pouvoir amener leurs propres unités de protection rapprochée à Abidjan, en plus de la protection assurée par le groupe spécial de protection de l'ONUCI, à savoir le Sous-groupement de sécurité (SGS).

在同南非调解小组、联科行动代表以及独角兽部队代表会谈期间,新军表示希望在联科行动特别保护小组提供的保护之外,可以自带贴身保护小组到阿比让。

L'article VI du Traité oblige les EDAN parties au TNP à « poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire ».

该条约第六条规定有核武器国家“就及早停止核军备竞赛和核裁军方面的有效措施真诚地进行谈判。”

L'Allemagne s'est clairement prononcée, comme l'écrasante majorité des États Membres de l'ONU, contre le déploiement de tout type d'arme dans l'espace, et elle souhaite l'ouverture, dans le cadre de la Conférence du désarmement et à une date aussi rapprochée que possible, de discussions, voire de négociations, sur un accord international pour la prévention d'une course aux armements dans l'espace.

德国已经和联合国会员国的压倒多数一起,明确宣布反对在外层空间部署任何种类的武器,并赞成迅速在裁军谈判会议上就缔结一项国际性的“防止外空军备竞赛协议”开始讨论以至谈判。

L'Italie fait siens les objectifs énoncés dans l'article VI du TNP et encourage à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace.

意大利赞同《不扩散条约》》第六条所载各项目标,鼓励进行有诚意的谈判,以确立与尽早停止核军备竞赛和实现核裁军有关的有效措施,并缔结一项在严格、有效的国际管制下实现全面、彻底裁军的条约。

Au paragraphe 57, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies : a) fasse une enquête sur les soldes non rapprochés afin de résoudre ce problème rapidement; et b) mette au point des procédures pour apurer en temps voulu à l'avenir les soldes interinstitutions.

在第57段,委员会建议人口基金,应同联合国系统其他组织一道,(a) 对未经核实的结余进行调查,以尽快解决这个问题;并(b) 制定程序使未来的机构间结余问题尽快得到解决。

Depuis l'année dernière, nous nous sommes rapprochés de la réalisation de l'objectif d'adhésion universelle à la Convention et l'Australie félicite les États qui ont adhéré à la Convention au cours de l'année écoulée : le Burkina Faso, l'Estonie et la Lettonie.

去年以来,我们更加接近实现普遍遵守该《公约》的目标,澳大利亚祝贺布基纳法索、爱沙尼亚和拉脱维亚去年加入了该《公约》。

A cet égard, le GRULAC soumettra un projet de résolution appelant à élaborer et mettre en œuvre à une date rapprochée un programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, à titre de suite donnée à une résolution antérieure adoptée par la Conférence générale à sa 10e session.

在这一背景下,作为对大会第十届会议通过的一项先前决议的后续行动,拉加组将提交一项决议草案,呼吁尽早制订和实施拉丁美洲及加勒比区域方案。

Les colonies juives de Silwan et des zones adjacentes seront ainsi encore rapprochées, et il n'existera plus de contiguïté entre les quartiers palestiniens.

这将进一步把Silwan区和毗邻地区的犹太定居点联接起来,从而破坏巴勒斯坦居民区的完整性。

法法词典

rapproché adjectif ( rapprochée, rapprochés, rapprochées )

  • 1. dont l'espace de séparation est réduit

    avoir les sourcils rapprochés • garde rapprochée

  • 2. peu éloigné dans le temps Synonyme: proche

    les crises se manifestent à des intervalles rapprochés

  • 3. qui présente des analogies ou un rapport (vieilli)

    elles ont des caractères rapprochés

相关推荐

regarder 看,注视,瞧

argumenter v. i. 1. 提出论据, 辩论:2. 推论, 推断:v. t. 为. . . 提出理由, 为. . . 提出论据

esquif 轻舟

ballant ballant, ea.摇摆的, 摇晃的 — n.m.1. 摇摆, 摇晃 2. 【航】(缆索的)松垂部分

meunier n.磨坊主;面粉厂主

loucher v. i. 患斜视症, 斜视; 作斗眼:

mystifier vt. 哄骗, 愚弄; 欺骗, 蒙蔽

bustier n. m 1吊带的胸罩 2半身像雕刻家

disputé a. 有争议的

pointer 用记号标出,把……指向,考勤