Ce sont souvent les mêmes intrigues et les mêmes rebondissements quand tu commences un drama et que tu vois deux protagonistes qui se rencontrent pour la première fois.
当你开始看一部韩剧时,当你看到两位主角第一次相遇时,总是同样的剧情和波澜。
[精彩视频短片合集]
Carmen marque une rupture avec la tradition du mélodrame français pour plusieurs raisons : pas de dénouement heureux comme le veut l'opéra-comique, un réalisme inattendu, la figure « particulière » de la protagoniste.
卡门,标志着与法国传统夸张戏剧的断绝:有以下几个原因:没有喜剧歌剧要求的圆满结局,一种意料外的写实描写,戏剧主角的特别形象。
[Carmen 卡门]
Ici pas de grand architecte mais de multiples protagonistes qui finissent par converger vers une décision commune : celle consistant à passer d’une politique d’expulsion à une politique d’éradication.
在这里没有伟大的创造者,而是多个先导者最终达成一致的结果:从驱逐政策转向消灭政策。
[Pour La Petite Histoire]
Par exemple l'expression française « quand on parle du loup » se dit en chinois « quand on parle de Cao Cao » , du nom du protagoniste principal du future royaume du Nord, le Wei, durant cette période.
例如法语的“quand on parle du loup”在中文中就是“说曹操,曹操就到”。曹操是这个时期北方未来王国魏的主角。
[硬核历史冷知识]
Au delà de ça, si on a beaucoup insisté sur le côté guerrier de ces protagonistes, ils ont également pu faire évoluer l'art.
除此之外,如果我们强调这些主角的战士一面,也不能忘记他们对艺术的贡献。
[硬核历史冷知识]
Ce qui est sûr c'est que la perception des trois royaumes, de nos jours, est un peu faussée par les légendes qui entourent la période et par ce côté super héros qu'on a donné aux différentes protagonistes de l'histoire.
现在人们对于三国时期的看法已经被传说和超级英雄的形象所扭曲。
[硬核历史冷知识]
Yun Tianming repensa à une nouvelle de Kafka dans laquelle une dispute éclate entre le protagoniste et son père.
这时,云天明想起了卡夫卡的一篇小说,里面的主人公与父亲发生了口角。
[《三体3:死神永生》法语版]
K.Baste: Presque tous les couples traversent des tensions, mais en fonction des protagonistes, les conséquences diffèrent.
- K.Baste:几乎所有的情侣都会经历紧张,但根据主角的不同,后果会有所不同。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Des affrontements entre bandes rivales par centaines, même en plein jour, et surtout, des protagonistes de plus en plus jeunes.
数以百计的敌对帮派之间的冲突,即使在光天化日之下,最重要的是,越来越年轻的主角。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Ces protagonistes n'ont parfois aucune idée du motif de la bagarre.
这些主角有时不知道战斗的目的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
35.Aujourd'hui, lorsque nous remontons le processus de la découverte du patrimoine culturel de Peiligang, cet homme âgé est un des protagonistes.
今天,当我们追溯裴李岗文化遗址的发现过程,这位老人是不能不说的人物。
Il s'agit désormais de faire face non seulement à un petit groupe d'États voyous mais encore à des protagonistes non étatiques.
我们现在要面对的不仅是少数的无赖国家,而且还有非国家的行动者。
Une fois de nouveaux protagonistes autorisés à participer au marché, l'on pourrait envisager la possibilité de sortir régulièrement des publications sur les pratiques, produits et commissions des institutions financières et autres agents de transfert d'argent de façon à donner aux migrants des informations transparentes sur la meilleure façon d'utiliser leurs ressources.
一旦容许新的行动者加入市场,就可以考虑提供关于金融机构和其他汇钱业者的做法、产品和费用的出版物,以便向移民们提供关于如何最好地使用它们的资源的透明资料。
De la sorte, les CECE servent de lieu de rencontre pour les principaux protagonistes du marché du travail, qui exposent leurs besoins d'information, de formation et de placement.
以这种方式,国家培训和就业委员会发挥了一个论坛的作用,劳动力市场的主要成员在其间寻找并彼此配合,展示他们对信息、培训和安置的需求。
Le SEE connaît donc les besoins du marché du travail par l'intermédiaire de ses principaux protagonistes et cible mieux ses efforts en vue d'équilibrer l'offre et la demande de main-d'oeuvre à la faveur d'interventions appuyées par chaque CECE dans son domaine de compétence.
州就业机构通过这个途径,从主要行动者的行为中了解到劳动力市场的需求,并通过各国培训和就业委员会在其权限范围内协助实施的措施,更加有效地直接投入为达到劳动力供求平衡所做的努力。
Auparavant, on estimait qu'elles posaient problème alors que maintenant elles étaient considérées comme des protagonistes importants à tous les niveaux.
过去城市被看作是问题,但现在是解决所有层面问题的主要力量。
La physionomie du nouvel ordre mondial exige de reconnaître leurs droits en tant que protagonistes de l'histoire et acteurs majeurs de la machine sociale.
世界秩序新结构需要承认他们的权利,将之视为历史主要角色和社会的重要行动者。
Selon la nouvelle approche, les communautés autochtones ont été considérées comme des protagonistes de l'histoire et le rôle qu'elles ont joué dans les processus sociaux qui ont uni l'État d'Oaxaca au pays depuis la conquête a été reconnu.
在新的方法中,土著社会被看做是历史上的重要参与者,自征服以来在统一瓦哈卡州和墨西哥的社会过程中,他们的作用被重新承认。
Ceci pourrait demander des évaluations plus détaillées des besoins des communautés défavorisées et la reconnaissance et la participation d'un plus large éventail de protagonistes de même que l'adoption d'autres dispositions concernant la fourniture de services.
这也许需要对贫穷社区的需求进行更详细的评估,并承认和涉及更广泛的行为者和服务提供安排。
Il nous faut par conséquent bon nombre de mécanismes pratiques pour que ces instances aient connaissance de la situation dans laquelle se trouve la société civile à travers d'autres protagonistes, pas seulement à travers les interlocuteurs étatiques.
因此,需要建立一些切实可行的机制,以便这些机构通过其他行动者,而不仅仅是通过与政府的对话来不断了解民间社会的情况。
Les agriculteurs sont disposés à proposer des orientations générales et à fournir aux différentes parties prenantes une partie des réponses, mais ils doivent participer en tant qu'acteurs principaux et protagonistes réels.
向的建议并乐意为不同利益相关者的问题提出部分答案,但是他们必须成为关键的参与者和真正的主角。
D'abord, elle aiderait les protagonistes nationaux à renforcer l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité du judiciaire, et promouvrait l'équité et l'efficacité du système juridique conformément aux traditions et cultures juridiques du Soudan et aux normes internationales.
第一,法治部门将支持国家行为者根据苏丹自身的法律传统和文化以及国际规范,加强司法部门的独立、公正和效率,提高法律系统的公平和实效。
Attirant l'attention sur le climat de dénigrement qui règne dans les pays qui, comme la Côte d'Ivoire, sont en situation de conflit, l'orateur invite le nouveau Rapporteur spécial à se rendre sur place pour rencontrer tous les protagonistes.
发言人提醒注意,科特迪瓦目前处于冲突状态,在这样的国家里诽谤风气盛行,他邀请新任特别报告员前往科特迪瓦进行实地考察,会晤所有的敌对派别。
Il s'agit d'une opportunité à saisir, et il est grand temps que les protagonistes se rendent à la raison et enterrent définitivement la hache de guerre, afin que de part et d'autre, les deux peuples - et en particulier les enfants israéliens et palestiniens dont l'avenir importe beaucoup plus - puissent enfin coexister dans la paix et la sécurité.
有关双方现在应该明智行事,一劳永逸地放弃武力,以使以色列人民和巴勒斯坦人民——这真正关系到他们的前途——终于能够在和平和安全的条件下共处。
Sur le plan politique, après plus de 10 années de guerre et une longue période de transition, les principaux protagonistes du conflit ont convenu d'enterrer la hache de guerre.
从政治上讲,在十多年的战争和漫长的过渡时期之后,冲突的主要对立方已经同意摒弃前嫌。
Pour terminer, je réaffirme que, pour réaliser pleinement les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000), il faut que tous les protagonistes - acteurs nationaux et internationaux, États Membres, ONU et organisations de la société civile - fassent montre d'une volonté politique énergique et continue qui se traduise en actes et par l'exercice effectif des responsabilités.
最后,我要再次强调,需要我们去做的,是全面实现第1325(2000)号决议中规定的目标,同时,所有行动者,包括国家或国际行动者、会员国、联合国和民间社会组织,都应显示强烈的政治意愿,并在此基础上采取行动,实行问责。
Les principaux protagonistes dans ce domaine doivent faire preuve de volonté politique pour progresser et nous aider à sortir de la situation déplorable dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
这方面的主要国家需要显示其政治意愿,以便继续前进,摆脱我们当前所处的悲惨局面。
Dans la presque totalité de leurs exposés, les pays ont évoqué la participation des grands protagonistes à la conception et à la mise en œuvre de PAN.
几乎所有国家的发言都指出,在制定和实施《国家行动方案》过程中有主要的利益相关者的参与。
En général, la vaste participation des protagonistes à l'élaboration de la troisième série de rapports nationaux a contribué à une meilleure prise en charge du processus de mise en œuvre de la Convention, renforcé la capacité des protagonistes, promu la constitution d'équipes et de réseaux et facilité la sensibilisation, la promotion des droits et la publicité.
总的说,各利益相关方广泛参与第三批国家报告的拟订工作,有助于改进对《公约》的实施的参与,提高利益相关方的能力,促进团队精神和联网,推动意识的提高、倡导和宣传。
Aux fins du présent rapport, le Groupe d'experts a décidé d'examiner de manière plus approfondie trois produits, à savoir le cacao, le coton et les diamants, étant donné que ces produits ont pâti de la crise ivoirienne et qu'ils revêtent une importance pour les protagonistes.
为本报告之目的,专家组决定更深入地审查可可、棉花和钻石三种产品,因为这三种产品都受到科特迪瓦危机的影响,对于参与各方也都十分重要。