Identifier la cause de ces pensées déformées peut t'aider à comprendre et à traiter les facteurs qui contribuent à une faible estime de soi.
识别这些扭曲思想的原因可以帮助你理解、处理导致低自尊的因素。
[心理健康知识科普]
Alors, en fait cette expression, elle provient d’une fable de La Fontaine, et à la base elle n’avait pas le même sens, et puis elle a été déformée.
其实这个表达来源于拉封丹寓言,一开始意思并不一样,但后来它的意思变了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et ses galaxies qui sont très loin sont en fait déformés.
这些遥远的星系实际上是扭曲的。
[精彩视频短片合集]
Si ça se trouve y en a qu'une seule et elle est complètement déformé.
如果只有这一个星系,它已经完全扭曲了。
[精彩视频短片合集]
Au fil des siècles, beaucoup de noms ont été déformés, en étant soit mal orthographiés, soit mal compris.
随着时间的推移,许多名字已经变形了,或者拼写错误,或者理解错误。
[精彩视频短片合集]
Et donc quand on se ratatine on devient plus petit plus déformé.
所以,当我们被压碎时,我们会变小,走样。
[French mornings with Elisa]
Je n'avais pas du tout conscience du fait que ça reposait sur des faits qui avaient éventuellement existé puis qui devaient être singulièrement déformés par le traitement, le traitement BD ou le traitement romanesque.
我一点儿也没意识到这是基于那些可能存在事实,而后尤其会通过一些连环画处理,或幻想的处理被曲解。
[Alter Ego 4 (B2)]
Alors, couché sur le dos, je me mis à regarder la lune déformée, qui avait quatre cornes à travers les parois vaguement transparentes de cette maison polaire.
我仰面躺着,开始观察那变了形的月亮,透过这间屋子略略透明的冰墙看去,我觉得它似乎有四只脚。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et, une fois qu'elle est déformée, on a un système assez simple de bobines et d'aimants qui vont être en mouvement relatif l'un par rapport à l'autre.
而一旦它变形,我们就会得到一个简单的线圈和磁铁系统,这些线圈和磁铁会相对地移动。
[聆听自然]
Il n'y avait aucune glace où se regarder, elle chercha son reflet dans le métal d'un portant, mais le cylindre lui renvoyait une image déformée.
洗衣间里找不到镜子可以照,她便在一根架子的金属板上打量反射出来的身影。可是圆柱形的金属板上反射的身影完全变形。
[那些我们没谈过的事]
Vous avez déformé la vérité.
你们歪曲了事情的真相。
Ces exquis jardin de pierre visible, le rachitisme déformée ensemble de "mince, de fuite, à travers, des rides," tout en un, que le monde est un must.
这些园林石玲珑剔透,佝偻扭曲,集“瘦、漏、透、皱”于一身,可称天下一绝。
Produits de base ne sera pas déformé, la dureté de l'équilibre, les prix raisonnables de re-crédit!
产品基本不会变形,硬度均衡,价格合理重信用!
Mais ce n'est pas du tout ce que j' ai dit, ils ont déformé mes paroles.
可这根本不是我说过的话,他们歪曲了我的讲话。
Leurs produits ne seront pas déformés, sont la mode, a une forte anti-corrosion.
其产品不会变形、款式新颖,具有很强的防腐性能。
La planche s'est déformée sous le poids.
木板在重压下变形了。
J’ai étudié l’animation et cela m’a amenée à être attentive aux séquences et au mouvement.J’ai aussi étudié l’anatomie et cela a déformé le style que j’avais en bande dessinée.
过去我是学动画片的,动画片这个东西,需要细心的经营镜头和动作,我也学过解剖学,这些东西就是现在的漫画。
Mais ce n’est pas du tout ce que j’ ai dit, ils ont déformé mes paroles.
他们曲解了我的讲话,可这根本不是我说过的话。
Peut-être, le photographe Wu Qi l’a fait exprès dans le but de souligner les ciments armés bizarres et déformés.On peut dire en un mot que les photos de M.
夜竟然也不能将它们丑陋的面孔掩盖,或者,是摄影者吴旗故意将这些造型怪异、歪七扭八的钢筋水泥突现出来。
Le représentant de Cuba a proposé de rejeter la demande présentée par l'organisation, car celle-ci tentait de mystifier le Comité sur des faits qu'elle avait dissimulés, déformés ou omis.
古巴代表建议拒绝该组织的申请,因为它企图隐瞒、歪曲或漏报事实,向委员会提供错误消息。
Il est demandé à l'Assemblée générale de considérer les événements dans la région à travers le verre déformé de perceptions partisanes.
正要求大会透过片面看法的变形镜片看待该地区事件。
Malheureusement, nous avons assisté au cours des années à des manœuvres délibérées pour créer une hiérarchie déformée des droits, avec pour seul but malveillant de mettre excessivement l'accent sur les droits civiques et politiques tout en réduisant l'importance des droits économiques, sociaux et culturels.
令人遗憾的是,多年来,我们看到一种蓄意制造扭曲的权利等级的趋势,其唯一的邪恶目的是过分放大公民权利和政治权利,而轻视经济、社会和文化权利。
Sommes-nous ici une fois de plus pour discuter dans l'acrimonie et perdre un temps précieux à écouter des diatribes et des faits déformés, comme nous venons juste de le faire?
我们到这里来是为了象我们刚才目睹和听到的那样再次进行争吵和花费宝贵的时间进行谩骂和歪曲事实?
Pour qu'il existe une possibilité réelle de règlement durable du conflit, toutes les parties, dont la communauté internationale, doivent renoncer aux récriminations simplistes et partiales qui ont déformé la véritable réalité, et reconnaître qu'aucune partie n'a le monopole de la souffrance et qu'aucune partie ne pourra voir ses rêves entièrement réalisés.
冲突如果要有任何真正持久解决的可能性,所有各方包括国际社会,必须放弃歪曲事实真相、过分简单化和偏面的立场,承认痛苦并非任何一方独有,承认双方都不可能实现全部梦想。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到这是可悲的。
2.4.2.1.2 Aucune fuite ou déformation permanente d'un générateur d'aérosol ne doit se produire, si ce n'est qu'un générateur d'aérosol en matière plastique peut être déformé par assouplissement, à condition qu'il n'y ait pas de fuite.
4.2.1.2 (“贮器”改为“喷雾器”)不得发生泄漏或永久变形,不过塑料(“贮器”改为“喷雾器”)可以因变软而变形,但不得泄漏。
Le système qualité prévoit la mise en œuvre de procédures garantissant que tous les générateurs d'aérosols qui fuient ou qui sont déformés sont éliminés et ne sont pas présentés au transport.
质量制度实施的程序必须确保所有泄漏或变形的喷雾器都报废不交付运输。
Malheureusement, le rapport décrit longuement et avec minutie les obstacles que l'Office rencontre dans ses opérations, prétendument imputables à Israël, mais il ne replace pas ces opérations dans le contexte général des conditions de sécurité et offre donc une image déformée de la réalité sur le terrain.
不幸地,报告长篇累赘地叙述工程处业务所遇到的据称是以色列造成的障碍,但没有说明行动安全的整体情况,歪曲了当地的实际情况。
Exiger des organisations qu'elles décrivent chaque poste pouvait parfois aboutir à une image déformée, car un classement pouvait couvrir plusieurs postes annoncés dans un seul avis de vacance.
要求各组织就各个职务进行汇报有时会使反映的情况失真,因为一个职位叙级行动可以涵盖单份出缺通知中的多个职务。
Le consultant a conclu que dans le cas du Rwanda, les experts n'avaient pas mené une enquête approfondie et n'avaient bien souvent pas satisfait à leurs propres standards de preuve; ils avaient systématiquement déformé les faits et les situations pour étayer les conclusions qu'ils avaient tirées d'avance.
这位顾问断定,就卢旺达问题而言,专家们没有进行深入调查,在许多情况下没有达到他们自己的证据标准,而往往曲解事实和情况来证实他们预先确定的调查结果。