Le problème c'est que le nombre d'expulsions pour cause de loyers impayés n'a cessé d'augmenter depuis 10 ans, 115 000 expulsions en 2012.
然而问题在于,十年以来,因没有付租金而被驱逐的人数持续增长。在2012年,有11万5千人被驱赶。
[un jour une question 每日一问]
On dit qu'ils sont « protégés contre une expulsion » : le propriétaire du logement ne peut pas leur demander de quitter les lieux.
他们受到“免遭驱逐的保护”,也就是房东不能强制租客离开住所。
[un jour une question 每日一问]
On dit qu’ils sont protégés contre une expulsion.
我们说居住者受到保护,不能被驱逐。
[un jour une question 每日一问]
Le problème, c’est que le nombre d’expulsions à cause de loyer impayé n’a cessé d’augmenter depuis dix ans.
问题是,10年来,由于不支付房租而被驱逐的人数一直增加。
[un jour une question 每日一问]
Ces perturbations, parfois minimes, peuvent engendrer un stress immédiat chez certaines espèces, ceci conduisant à l'expulsion des algues colorées présentes en leur sein, provoquant alors un blanchiment des récifs.
这些干扰,有时是很小的干扰,会对一些物种造成直接的压力,导致珊瑚礁排出虫黄藻,从而导致白化。
[精彩视频短片合集]
Si l'ouverture dans le cylindre est trop grande, la vitesse d'expulsion des gaz est trop faible et la propulsion peu efficace.
如果圆柱形的开口太大,释放气体的速度就会很小,驱动效率就不高。
[科学生活]
Alors, un an après cette expulsion, que sont devenus ces migrants ?
那么,在这次驱逐一年之后,这些移民怎么样了?
[法语动画小知识]
Je suis peut-être un peu chauvin de dire ça, mais, à mon avis, la France méritait en tout en 2006 de gagner la coupe du monde et l'expulsion de Zidane a tout changé.
说这话也许有点沙文主义,但是我觉得2006年世界杯的冠军法国当之无愧,Zidane的开除改变了一切局面。
[Culture - Français Authentique]
Ici pas de grand architecte mais de multiples protagonistes qui finissent par converger vers une décision commune : celle consistant à passer d’une politique d’expulsion à une politique d’éradication.
在这里没有伟大的创造者,而是多个先导者最终达成一致的结果:从驱逐政策转向消灭政策。
[Pour La Petite Histoire]
En 1939, les autorités décident de concentrer les juifs dans des ghettos, l’idée étant de préparer leur expulsion hors des frontières du Reich.
在1939年,当局决定将犹太人集中在犹太区,目的是准备将他们驱逐到帝国边境之外。
[Pour La Petite Histoire]
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨的许多民居以及驱逐外地无暂住证的僧侣、尼姑。
La circulaire du 31 mai qui prévoit l’expulsion des étudiants étrangers dès l’obtention de leur diplôme en dit long sur la France contemporaine.
5月31日的内政部通函认为,外国学生一完成学业,拿到文凭,就应该被驱逐出境。
Le jeune homme n'a pas encore été condamné, et la procédure d'expulsion peut être suspendue, mais le message du gouvernement Cameron est celui d'une sévérité totale.
这名男子还没有被审判,驱逐程序可能会暂停,但是卡梅隆政府要传达的严厉信息已经一揽无遗。
Vendredi, un premier avis d'expulsion a été remis à la mère d'un jeune homme de 18 ans à Wandsworth, accusé de violences et de tentatives de vol.
在周五,这个规定在Wandsworth,一名18岁青年的母亲身上得到了实现。他被指控使用暴力并且意图盗窃。
Sur quelle base s'appuie le ministre de l'Industrie, de l'Energie et de l'Economie numérique, spécialiste des expulsions, pour exiger celle d'un site d'information ?
贝松(法国工业,能源和数字经济部长)的这项决定是建立在什么基础上的呢?
Ces manifestations se déroulent souvent dans les campagnes, en particulier pour protester contre l’expulsion des paysans.
这些活动往往是在乡下,尤其是对农民的驱赶的。
Les Wang sont menacés d’expulsion.
老王一家面临被驱逐的威胁。
Mais, sur les bases de ces rumeurs, l'organisation SOS Racisme a demandé à la Fédération internationale de football une enquête sur les circonstances qui ont entouré l'expulsion de Zinédine Zidane.
但是,据坊间谣传,反种族歧视的机构SOS已经要求国际足联对齐丹被逐出场当时的情况进行调查。
Le Comité souhaite recevoir de l'État partie des renseignements plus détaillés sur le nombre des expulsions forcées et la manière dont elles sont effectuées.
委员会希望能提供关于强行驱逐的租户数量、以及采取这些行动的手段的更多详细资料。
Il recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes pour recenser ces expulsions et suivre les personnes qui en ont fait l'objet, de prendre des mesures immédiates contre cette pratique et de lui faire rapport à ce sujet dans son quatrième rapport périodique.
委员会建议缔约国建立有关机制,记录驱逐租户的情况及其后续行动,对强行驱逐采取及时的补救措施,并在其第四次定期报告中向委员会报告这一问题。
M. Miloon Kothari, Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant et sur le droit à la non-discrimination, a recommandé au Mexique de créer un groupe de travail chargé des questions liées aux expulsions aux niveaux national et local, auquel siégeraient des représentants de la société civile, afin de suivre la situation dans le domaine des expulsions et de rassembler des informations à ce sujet, ainsi que d'examiner les différentes options permettant de régler ce problème.
联合国特别报告员Miloon Kothari先生负责处理提供适当住房的问题,适当的住房权是享受美满生活的权利和不受歧视的权利的组成部分,因此他建议,墨西哥应该就驱逐租户问题组建全国和地方特别工作组,吸收民间社会参加,对驱逐行为进行监测并收集相关信息,并讨论解决这些问题的各种选择办法。
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas répondu d'une manière satisfaisante à ses précédentes observations finales ainsi qu'aux questions écrites et orales posées à sa délégation au sujet des expulsions forcées.
令委员会遗憾的是,对其以前的结论性意见,以及就武力驱逐向代表团提出的书面和口头问题没有做出令人满意的答复。
La furie destructrice des bulldozers israéliens a entraîné l'expulsion de plus de 16 000 Palestinien de leurs habitations au cours de l'année écoulée.
在过去一年里,以色列推土机疯狂肆虐,将16 000多名巴勒斯坦人赶出家园。
La cour a rendu des décisions sur les limites de l'autorité des juges d'instruction, confirmant à plusieurs reprises que ceux-ci n'étaient pas habilités à prendre un ordre d'expulsion ni aucune autre sanction.
法院颁布了关于调查法官权力限度的裁定,一再申明调查法官无权下达遣送令或任何其他制裁措施。
Le Gouvernement explique qu'en ce qui concerne la réclamation devant un tribunal civil de sommes correspondant à des dettes découlant d'une condamnation pénale, la libération et l'expulsion de M. Haidera ont été suspendues, mais non pas le mandat de dépôt qui le maintient en détention.
关于在民事法院提出的对刑事判决后有关债务的索赔,该国政府解释,虽然暂缓执行对Haidera 先生的释放和驱逐出境,但是没有暂缓执行对他拘留的法令。
Dans tous ses rapports, l'Office devrait révéler les causes profondes des souffrances du peuple palestinien qui existent déjà depuis plus d'un demi-siècle. Il est notoire que la détérioration de la situation est la conséquence de la politique d'agression israélienne - des meurtres, de la terreur, de la démolition de maisons, des expulsions et des manifestations de racisme à l'égard des Palestiniens.
近东救济工程处在其所有的报告中都应该揭示已经持续了半个多世纪的巴勒斯坦人民痛苦的根本原因,大家知道,局势恶化的原因是以色列推行的侵略政策,包括杀害、恐怖活动、摧毁房屋、驱逐出境和以种族主义对付巴勒斯坦人。
Le jugement de condamnation a également ordonné l'expulsion de M. Haidera.
该项判决中包括一项将Haidera 先生驱逐出境的法令。
Le Groupe de travail considère que le maintien en rétention administrative d'une personne qui a fini de purger sa peine et dont la libération a été ordonnée par l'instance chargée de contrôler la légalité de la rétention administrative dans le cadre d'une procédure d'expulsion confère à la privation de liberté un caractère arbitraire.
工作组认为,对刑满人士进行行政拘留,而在驱逐程序框架内负责掌控行政拘留合法性的机构下令将其释放,此种情况使剥夺自由具有任意性质。
À propos du paragraphe 29 du rapport, il relève qu'il est extrêmement difficile pour un État de savoir quelles sont les garanties juridiques adéquates que doivent respecter les procédures qui mènent à l'expulsion des détenus et se demande s'il serait utile que le futur rapporteur spécial sur la question de la torture adresse aux États un questionnaire à ce sujet et rende compte des réponses obtenues dans son prochain rapport.
关于报告的第29段,他指出一个国家很难知道驱逐囚犯的程序应遵守哪些相应的法律保证,并询问下任酷刑问题特别报告员是否应就此向各国发出一份问卷调查表,并在下次的报告中报告所收到的答复。
Par exemple, quand elle se trouvait en Turquie, elle a persuadé le Gouvernement de ce pays d'annuler l'ordre d'expulsion contre trois Iraniennes demandeuses d'asile dont la demande avait été rejetée, mais qui avaient affirmé qu'elle risqueraient des violences familiales ou autres si elles retournaient en Iran; elle a ensuite persuadé le HCR à réexaminer ses dossiers et deux d'entre elles ont reçu le statut de réfugiées.
这三人的申请被拒绝了,但据说她们回到伊朗会受到家庭暴力或其他暴力的侵害;而后,她说服联合国难民事务高级专员,审查她们的材料,使其中两人获得了难民地位。