Le matin, dans les faubourgs, on les trouvait étalés à même le ruisseau, une petite fleur de sang sur le museau pointu, les uns gonflés et putrides, les autres raidis et les moustaches encore dressées.
在近郊区,每天早上都有人看见它们躺在下水道里,尖嘴上挂一小块血迹。有的已全身肿胀,发出腐臭味;有的已经僵硬,胡须还往上翘着。
[鼠疫 La Peste]
Peu de jours après le prêche, Rieux, qui commentait cet événement avec Grand, en se dirigeant vers les faubourgs, heurta dans la nuit un homme qui se dandinait devant eux, sans essayer d'avancer.
在神甫布道几天之后,里厄和格朗一边摸黑往近郊走去,一边谈论布道事件,不,料里厄突然撞到一个男人身上,只见这人走路摇摇晃晃,却没有往前走的意思。
[鼠疫 La Peste]
Au 18e siècle, cette colline des faubourgs était aux jésuites.
在18 世纪,这座位于郊区的小山属于耶稣会。
[德法文化大不同]
Les sociologues expliquent gravement que le succès des clubs et organisations de vacances collectives vient de ce qu’ils reconstituent un niveau tout aussi concentrationnaire, que l’HLM ou la ville nouvelle, le faubourg ou la rue, le bureau ou l’usine.
社会学家严肃地解释说集体度 假俱乐部和旅行社的成功在于它们重新组成了一个与HLM或新城市,市镇,或大街,办公室或工厂一样的密集的人群水平。
[北外法语 Le français 第四册]
Ma chambre donne sur la rue principale du faubourg. L'après-midi était beau. Cependant, le pavé était gras, les gens rares et pressés encore.
我的卧室外面是通往郊区的大街。午后天气晴朗。但是,马路很脏,行人稀少,却都很匆忙。
[局外人 L'Étranger]
Un peu plus tard passèrent les jeunes gens du faubourg, cheveux laqués et cravate rouge, le veston très cintré, avec une pochette brodée et des souliers à bouts carrés.
过了一会儿,过来一群郊区的年轻人,头发油光光的,系着红领带,衣服腰身收得很紧,衣袋上绣着花儿,穿着方头皮鞋。
[局外人 L'Étranger]
C’est que la branche gauche allait vers le faubourg, c’est-à-dire vers les lieux habités, et la branche droite vers la campagne, c’est-à-dire vers les lieux déserts.
因为左边去城郊,就是说,去有人住的地方;右边去乡间,就是说,去荒野的地方。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Le point de Paris où se trouvait Jean Valjean, situé entre le faubourg Saint-Antoine et la Râpée, est un de ceux qu’ont transformé de fond en comble les travaux récents, enlaidissement selon les uns, transfiguration selon les autres.
他当时所在地处于圣安东尼郊区和拉白区之间,巴黎的这一带也是被新建工程彻底改变了的,这种改变,有些人称为丑化,也有些人称为改观。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un jour, celui-ci reçut un petit billet qui, pour affaire pressante, l’engageait à passer, sans délai, dans une auberge du faubourg de Besançon.
一天,神甫接到一纸短简,说有急事请他务必到贝藏松郊外一家客店去一趟。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le soir de ce même jour, dans le faubourg, un voisin du vieux malade se pressait sur les aines et vomissait au milieu du délire.
就在这天晚上,他那老哮喘病人的邻居一边用手使劲压着腹股沟,一边在说胡话的当间儿呕吐。
[鼠疫 La Peste]
Sans bruit à jardin, même la feuille non bruissement, reste silencieux jusqu’au matin(nm). Quelle belle est la nuit, à qui j’aspirais, la nuit du faubourg de moscou.
深夜花园里,四处静悄悄,树叶儿也不再沙沙响,夜色多么好,令我心神往,在这迷人的晚上。
Dans la matinée, alors que les premiers rebelles atteignaient les faubourgs de la ville, le régime, reconnaissait des infiltrations "de groupes isolés".
周一早上,政权承认“一些独立组织”的渗入,而打头的反动者已到达了的黎波里市郊。
Formidable, docteur! Bon. Je ne vous rappelle que pour mémoire l'adresse pour que vous m'envoyiez votre note d'honoraires: Palais de l'Elysée, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris.
“大夫,你真行!对了,我只想提醒您,这样你好把医疗费单子给我寄去,我家的地址是巴黎圣·奥诺雷福布尔街爱丽舍宫。”
Les autres cas concerneraient des Hutus qui auraient été arrêtés, pour la plupart, par des membres des forces de sécurité dans le faubourg de Kamenge, à Bujumbura, puis emmenés vers des destinations inconnues.
其他案件据报涉及胡图人,据称大多数人都被安全部队的成员关押在布琼布拉卡门葛区,然后被带到无人知晓的地方。
Les personnes disparues auraient aussi été dissimulées dans les cellules de dépôt de certains commissariats de police, dans des casernes militaires et dans des villas secrètes des faubourgs de Rabat.
一些警察局或兵营的密室和拉巴特郊区的一些秘密住宅据说也被用来关押失踪者。
La famille Vindes est restée à Lomé, mais a déménagé pour occuper un logement temporaire dans les faubourgs, et des informations communiquées à l'Instance indiquent que M. Vindes lui-même voyage beaucoup et utilise le Burkina Faso et le Togo comme bases.
温得斯的家人留在洛美,但转移到了郊区的临时住所,监测机制得到的资料显示,温得斯先生本人经常四处活动,并以布基纳法索和多哥为其基地。
Dix-huit pour cent des enfants qui vivent dans le centre de la ville et plus de 30 % de ceux qui vivent dans les faubourgs souffrent de malnutrition chronique.
城内约18%的儿童和郊区30%以上的儿童长期营养不良。
On les aurait aussi cachées dans les cellules de certains commissariats ou casernes et dans des résidences tenues secrètes des faubourgs de Rabat.
据称警察分局或军营中的监牢和拉巴特郊区的秘密别墅也被用于藏匿失踪者。
En effet, combien de gens dans les confins de Sassandra, dans les faubourgs de Monrovia, il n'y a pas si longtemps dans l'enfer de Kenéma, combien de personnes, dis-je, ont la moindre idée que notre Conseil consacre plus de la moitié de son temps à l'examen des menaces à la paix et la sécurité internationales que fait peser la spirale de la violence et de la destruction auxquelles ils sont quotidiennement confrontés?
的确,萨桑德拉、蒙罗维亚郊区或不久前还是凯内马地狱有多少人知道安全理事会将一半以上的时间用于他们每天面临的螺旋式暴力和破坏对国际和平与安全造成的威胁?
Les troupes mutines se trouvaient aux abords de l'aéroport de Kavumu, défendu par la MONUC et dans les faubourgs de Bukavu.
此时,叛乱部队已经接近布卡武郊外由联刚特派团保卫的Kavumu机场。
Les familles qui vivent dans les quartiers les plus ciblés des faubourgs de la ville de Gaza ont lancé des appels de secours au personnel paramédical et au Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
住在加沙市边缘地区被炸最多的住区的家庭一直呼吁辅助医务人员和红十字国际委员会(红十字委员会)进行救助。
Dans certains cas, étant fragiles et ne pouvant pas supporter le rythme du centre-ville, ils vivaient dans des faubourgs plus calmes.
但是,也有些孩子比较脆弱,受不了城市中心的拥挤,就流浪到安静一点的郊区。
La plupart des cas se sont produits à Beyrouth et dans ses faubourgs.
大多数案件发生在贝鲁特及其周围地区。
Le 17 avril, des Serbes de Bosnie ont lancé des pierres en direction de Bosniaques qui reconstruisaient une maison à Klanac, faubourg de Brcko, dans la région contrôlée par la Division multinationale nord.
17日,在布尔奇科区(多国师(北区))郊区克拉纳,波斯尼亚塞族人向正在重建一栋房屋的波什尼亚克人扔石块。
Quant aux personnes vivant dans les zones de peuplement ou des logements illégaux, celles-ci vivent dans les quartiers non lotis, les bords de chemins de fer et les périphéries de villes ou faubourgs.
一些人正居住在棚屋和非法住房内,在铁路沿线,以及城市的周边地带或郊区。
Les troupes ougandaises qui sont engluées et bloquées dans les faubourgs de la ville doivent être autorisées à rentrer chez elles.
在该城市郊区陷入僵局并受到阻隔的乌干达部队必须被授权返回家园。
Le PNUD, l'Organisation internationale du Travail et l'OIF ont financé la mise en place d'une coopérative dans l'industrie textile (COTIMAF), qui est une source de revenus pour les femmes des faubourgs de N'Djamena.
开发计划署、国际劳工组织和法语国家组织资助设立一个纺织业合作社,这个合作社是恩贾梅纳郊区妇女的一项收入来源。
Le 30 mars, un autobus de la SFOR a été touché par des balles tirées par un fusil à air comprimé sur la route entre Butmir et Rajiovac, dans les faubourgs de Sarajevo - il n'y a pas eu de victimes; le 31 mars, un autre autobus a été atteint par des jets de pierres sur la route de l'aéroport de Sarajevo et un soldat a été légèrement blessé.
3月30日,一辆稳定部队的穿梭巴士在从Butrnir通往Rajiovac的公路上,在萨拉热窝郊外遭到气枪射击一发,没有人员伤亡;3月31日,另外一辆穿梭巴士在萨拉热窝机场公路上被人投掷石块,一名士兵受到轻伤。
Le Portugal fait partie des États de l'Union européenne où l'urbanisation augmente, avec la population concentrée dans les faubourgs des grandes villes et des villes moyennes, occasionnant une dégradation physique et écologique des vieux centres urbains.
葡萄牙属于都市化不断上升的欧洲联盟国家之一,其人口集中于大中城市的边缘,使古老城市中心的物质环境发生了退化。
La tente est située dans les faubourgs de la ville de Gaza, à plus d'un kilomètre de Netzarim.
位于加沙城郊区的这顶帐篷离Netzarim有一公里多远。