Elle allait, venait, trottait, sautait. Elle aurait bien voulu mettre à sac toute la maison de son père ; mais il avait les clefs de tout.
她走来走去,蹦蹦跳跳,恨不得把父亲的家倾箱倒箧的搜括干净;可是所有的钥匙都在他身上。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Je suis plutôt talons, petits talons de 6,5 pour trotter toute la journée ou le soir.
我穿高跟鞋比较多,6.5厘米的高跟鞋,一整天或者到晚上都穿着走。
[Une Fille, Un Style]
Charles, posé sur le bord extrême de la banquette, conduisait les deux bras écartés, et le petit cheval trottait l’amble dans les brancards, qui étaient trop larges pour lui.
夏尔坐在长凳靠前的边缘,张开两只胳膊赶车,小马在宽阔的车辕当中,前、后腿一左一右地小步快跑。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Tout en songeant, il fouettait le cheval, lequel trottait de ce bon trot réglé et sûr qui fait deux lieues et demie à l’heure.
他一面思前想后,一面鞭马,那马稳步踏实,向前趱进,每小时要走二法里半。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Au bout d’un quart d’heure ils avaient franchi les brandes. Ils trottaient sur la grand-route, et la Grise hennissait à chaque objet de sa connaissance. Petit-Pierre racontait à son père ce qu’il avait pu comprendre dans ce qui s’était passé.
一刻钟以后,他们已经越过那片荒野,奔驰在大路上,小青每见到一样它认得的东西就发出嘶鸣。小皮埃尔把他所能了解的事情经过讲给他父亲听。
[魔沼 La Mare au Diable]
Il ne souhaitait pas apeurer sa promise et trottait avec élégance, un regard doux et confiant posé sur la jeune créature.
他不想吓到他的新娘,优雅地小跑着,温柔而自信的目光注视着这个年轻的生命。
[神话传说]
Mais elle passait et repassait devant lui, sans un coup d’œil, trottant menu sous ses jupes avec un petit dandinement gentil.
可是她在他面前走过来又走过去,一眼也不瞧他,摇摆着裙子,奔来跑去送菜单。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Les allées verdoyantes étaient presque désertes écouteurs sur les oreilles quelques joggeurs trottaient à bonne allure, concentrés sur le rythme de leurs courses, hermétique au monde, à ceux qui se contentaient d'une simple promenade.
绿意盎然的小径上行人稀少,几个戴耳机的健身者在匀速地跑步,他们的注意力都集中在自己的运动上,与外面的世界以及散步的人们完全隔离。
[那些我们没谈过的事]
La jambe droite montrait une déchirure mal fermée, quelque mauvais coup rouvert chaque matin en trottant pour faire le ménage.
右腿上,有一处裂痕还未愈合,也许是每天早上忙碌家务时被反复碰伤所致。
[小酒店 L'Assommoir]
Si elle avait pu pioncer au moins ! Mais sa pétaudière de cambuse lui trottait par la tête.
她怎么能安然入睡呢!房租的事又来搅扰她的脑筋了。
[小酒店 L'Assommoir]
Où allez-vous comme cela, Tybalde ad dados, tournant le dos à l'Université et trottant vers la Ville ?
“掷骰子的蒂博,您屁股转向大学城,急忙向新城颠去,这是要上哪儿去呀?”
On entendrait trotter une souris.
〈转义〉鸦雀无声。寂静无声。
Faites trotter ce cheval.
让这匹马快步走。
Elle me trottait dans la tête depuis un petit moment.
这个决定在我的脑海里萦绕了一段时间了。