Sa fourrure est grise, passant d'un pelage d'été court à une fourrure plus épaisse l'hiver pour désister aux grands froids.
它的毛发是灰色的,为了抵御寒冷,它夏季的短毛会变为冬季的厚毛。
[Vraiment Top]
A l'hôpital, par exemple, 20 recrues qui devaient arriver de métropole se sont désistées suite aux dernières violences.
例如,在医院,20 名原定从法国大陆抵达的新兵在最近的暴力事件后撤离。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
La moitié des candidats s'est désistée.
一半的候选人退出。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Quand il a atteint la limite d'âge, il s'est désisté à votre profit.
[马赛]
Dans le cas présent, à l'inverse, les auteurs se sont adressés à la première instance de recours indépendante compétente pour examiner leur affaire, le Tribunal pour les réfugiés, puis se sont désistés.
3 在本案中,不同的是,提交人向主管其案件的独立预审机关,即:复审庭提出申请,然后又撤回申请。
L'État partie précise que c'est parce que la famille s'est désistée de son recours devant le Tribunal pour les réfugiés, et que donc ce dernier ne s'est pas prononcé sur leur cas, que le Ministre a estimé qu'il n'avait légalement aucun pouvoir de prendre une décision plus favorable.
缔约国指出,正是由于这家人撤回其向复审庭提交的申请致使随后没有复审庭的任何裁决,才使得部长认定,根据法律他无权作出更有利的裁决。
Le médiateur a rencontré les candidats indépendants concernés à Abuja et les autres parties intéressées libériennes et internationales à Monrovia, et il a obtenu des candidats qu'ils se désistent, ce qui a permis aux élections de se dérouler comme prévu.
调解人在阿布贾会见了有关独立候选人,并在蒙罗维亚会见了利比里亚其他利益有关者和国际利益有关者,结果,独立候选人同意退出竞选,选举因而能够按时举行。
Le gouvernement de l'Alberta a adopté la First Nations Sacred Ceremonial Objects Repatriation Act (loi sur le rapatriement des objets cérémoniaux sacrés des Premières Nations) qui met de l'avant les principes généraux de rapatriement et donne à la province les moyens de se désister de toute réclamation légale sur les objets cérémoniaux sacrés de ses collections.
艾伯塔省政府还颁布了一项新的《原住民仪式用圣物返还法》,该法规定了返还的一般原则以及艾伯塔省放弃对其收藏品中任何仪式用圣物的合法要求的途径。
À la toute dernière minute, le vingt-sixième candidat retenu s'est désisté.
在最后一秒钟,所录取的第26名候选人未能参加。
La communauté internationale ne doit pas se désister de l'engagement qu'elle a pris à Addis-Abeba l'année dernière et dans la résolution 1769 (2007) d'appuyer l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour.
国际社会不应该撤回其去年在亚的斯亚贝巴和在第1769(2007)号决议中对支持非洲联盟-联合国混合行动做出的承诺。
Le condamné s'est désisté après que le Président eut présenté le rapport sur cette affaire.
在主审法官提出有关该案的报告后,被定罪者撤回了上诉。
Sur ces 16 affaires, six ont été réglées, huit autres n'ont pas donné lieu à arbitrage parce que le demandeur s'est désisté après avoir soumis une notification d'arbitrage et les deux autres sont allées jusqu'à la procédure d'arbitrage.
在这16起索偿中,6起获得解决,8起没有进行仲裁,因为索偿人在提交仲裁通知之后没有把申诉继续下去,2起索偿进行了仲裁程序。
La femme fonctionnaire ne peut bénéficier pour ses enfants des allocations familiales que lorsqu'il est prouvé que le père de ces derniers ne les perçoit pas ou lorsque ce dernier se désiste en faveur de la mère des enfants.
女公务员不能享受她子女的家庭补助,除非是证明这些子女的父亲不领子女家庭补助或是父亲放弃这些补助,给了母亲。
Au stade du jugement de ce procès civil no 3, l'auteur n'a pas cherché à obtenir que la juge de jugement se désiste pour motif de partialité ou de manque d'impartialité.
提交人本人在第三号民事诉讼审理阶段,并没有以偏向或缺乏公正为由要求撤换主审法官。
Les noms des candidats disqualifiés ou s'étant désistés au cours de cette période n'apparaîtront pas sur les bulletins de vote.
在此期间取消资格或退出提名的候选人姓名将不列在随后选票上。
Si, dans une certaine affaire, l'État désigné se désiste, la Présidence peut désigner un autre État.
如果一国在特定案件中不接受院长会议的指定,院长会议可以指定另一国。
En termes simples, lorsqu'un État se désiste d'une action « avec préjudice », il renonce à la réclamation en question.
显然,如果一个国家要求“在放弃权益的情况下”中止一案,它就放弃了所涉的主张。
Un pays qui s'était engagé à fournir quatre unités de sauvetage en cas d'écrasement au sol s'est ultérieurement désisté, et a offert de fournir une seule unité à la place.
某国原来同意提供四个机场坠机救援队,后来撤销提议,改为只提供一个救援队。
À la toute dernière minute, le vingt-huitième candidat sélectionné s'est désisté.
所录取的第28名候选人在最后一刻未能参加。
Malgré tout ce qui a transpiré, les autorités israéliennes poursuivent leur blocus, opposant des obstacles aux efforts de médiation, se désistant de leurs obligations et changeant les conditions posées.
尽管发生了这一切,以色列当局继续实行封锁、阻碍调解努力、违背其义务,并改变条件。
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ne devrait pas prendre part, ou continuer à prendre part, à l'examen d'une communication, il informe le Président de sa décision de se désister.
如果一名成员因任何理由认为她或他不应参加或继续参加对某一来文的审查,这位成员就应将其退出一事通知主席。
Quant au refus de la juge de laisser le conseil se retirer, l'État partie signale que la cour d'appel a jugé qu'il était opportun qu'un juge essaie de dissuader un avocat de se retirer à un stade aussi avancé d'un procès (après plusieurs jours d'audience) et que rien dans le procès verbal n'indiquait que le conseil avait demandé à se désister.
于法官不允许律师退出问题,缔约国提请注意上诉法院的判决,其中说,在审判接近尾声(诉讼已进行几天)之际,审判法官应该设法说服律师不要退出,庭审记录中看不出律师要求退出的字样。
Le Comité est préoccupé également par les allégations, auxquelles la délégation n'a pas répondu, selon lesquelles la Haute Cour a rejeté des plaintes pour actes de torture, même dans des cas flagrants, et des avocats se sont désistés en protestation contre le non-respect des droits de la défense.
委员会还感到关切的是,有人指称该法院驳回了对酷刑甚至是极其明显的酷刑的控诉,一些法律代表曾以退庭的方式表示对法庭不尊重被告权利的抗议,但代表团对此未作出答复。
Elle ajoute que «la guerre du Golfe a donné naissance à des comportements délibérément illégaux chez les fonctionnaires publics et autres agents de l'État, tendant à la faire se désister».
它声称,“海湾战争导致政府官员和其他政府机构的蓄意违法行动,因而搁置该案”。