J’ai la pression, parce que je me sens un peu épié.
我感觉我被监视了。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Attention aux confessionnaux ; c’est de là que les espionnes des voleurs épient le moment où nous avons le dos tourné.
注意那些神工架;就是从那儿,小偷的女眼目盯着我们转身的那当儿。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sans doute, se disait-elle, de dessous un de ces hêtres touffus, Julien épie ce signal heureux.
“肯定,”她心中说,“在一棵茂盛的山毛榉树下,于连正等待着这幸福的信号。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Elle volait quelques sucreries, ou bien elle nous épiait, dit madame de Rênal, avec une indifférence complète.
“偷糖或者监视我们,”德·莱纳夫人毫不在乎地说。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les tapissiers commençaient à remplir la maison, il épia longtemps en vain l’occasion de lui dire un mot.
屋子里到处都是干活的人,己经开始布置了。他等了好久,也没有抓到机会跟她说句话。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ce fut dans ces transports de colère, tantôt contre lui-même, tantôt contre tout ce qui l’entourait, qu’il passa une nuit affreuse ; mais par bonheur il n’eut pas l’idée d’épier sa femme.
在这种一会儿对自己一会儿对别人的狂怒中,他度过了一个可怕的夜晚,他竟没有想到侦察一下妻子,真是万幸。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il n’y à rien de tel pour épier les actions des gens que ceux qu’elles ne regardent pas.
天地间的怪事莫过于侦察别人的一些和自己绝不相干的事了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Elle décachetait ses lettres, épiait ses démarches, et l’écoutait, à travers la cloison, donner ses consultations dans son cabinet, quand il y avait des femmes.
她拆他的私信,监视他的行动,隔着板壁听他看病,如果诊室里有妇女的话。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quand elle s’en revenait de chez lui, elle jetait tout alentour des regards inquiets, épiant chaque forme qui passait à l’horizon et chaque lucarne du village d’où l’on pouvait l’apercevoir.
当她从他那里回来的时候,她总要惴惴不安地东张西望,看看天边会不会出现一个人影,村子里的天窗后面会不会有人看见她。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Léon ne savait pas, lorsqu’il sortait de chez elle désespéré, qu’elle se levait derrière lui afin de le voir dans la rue. Elle s’inquiétait de ses démarches, elle épiait son visage .
莱昂并不知道,当他灰心失望地离开她家的时候,她却站了起来,在他后面看着他走到街上。他的行动使她挂念;她暗中观察他的脸色,甚至凭空捏造,找个借口到他房间里去。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le tigre épiait sa proie.
老虎窥伺它的猎物。
Les blés vont épier.
麦子快抽穗了。
Il épiait nos moindres faits et gestes.
他密切关注我们的一举一动。
D'autre part, la vie de millions d'habitants de la planète est également menacée par les projets agressifs de l'unique superpuissance de ce monde unipolaire, qui s'est arrogé le droit de lancer des attaques préventives contre une soixantaine de pays sous-développés et dont les desseins de domination sont soutenus entre autres par le truchement des satellites militaires qui épient chaque kilomètre carré de la planète ainsi que d'une grande quantité d'armements, dont les armes nucléaires.
此外,地球上数百万人的生命还受到单极世界中唯一超级大国侵略计划的威胁,该超级大国冒称有权利对60多个发展中国家发动先发制人的攻击,而且除其它外,其统治计划得到了地球上每平方公里上空军事间谍卫星以及大量武器、特别是核武器的支持。