Edmond détourna la tête en soupirant.
爱德蒙扭过头去叹息了一声。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Que ne ferais-je pas d’un roi homme de cœur, comme Louis XIII soupirant à mes pieds !
如果有一位英勇的国王,例如路易十三那样的,拜倒在我脚下,我什么壮举不能让他做出来呢!
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
C’est que je ne suis pas son amie, dit-elle en soupirant, mais sa victime.
“这是因为我不是他的朋友,”米拉迪说着叹息一声,“而是他的牺牲品。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Oui, dit Valentine en soupirant, il m’aime bien, lui.
“是的,”瓦朗蒂娜说,“他非常喜欢我。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ah ! vous êtes l’enfant chéri des belles, monsieur Porthos ! reprit en soupirant la procureuse.
“呵!您成了所有美人儿的宠儿啦,波托斯先生!”诉讼代理人夫人叹口气又说道。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Sire, répondit en soupirant le cardinal, je croyais être à l'abri d'un pareil soupçon.
“陛下,”红衣主教叹口气说道,“我相信这种怀疑加不到臣头上。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Oh ! dit d’Avrigny en soupirant, pauvre jeune fille elle est bien morte, allez.
“唉,”阿夫里尼说,“她真的死啦,可怜的孩子!你可以走了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quel malheur ! dit la petite pâquerette en soupirant ; voilà qui est affreux ; c’en est fait d’elles.
“唉,”小雏菊叹了一口气,“这真是可怕。它们现在一切都完了。”
[安徒生童话精选]
Danglars découpa la volaille en soupirant : elle lui paraissait bien maigre pour une si grosse somme.
腾格拉尔一面吃鸡,一面叹气,这只用十万法郎的代价换来的鸡简直瘦极了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Teresa le suivit des yeux dans la nuit tant qu’elle put l’apercevoir. Puis, lorsqu’il eut disparu, elle rentra chez elle en soupirant.
德丽莎一直目送他在黑暗中消失,才长叹一声走进了她的房间。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Allons ! se dit Gringoire en soupirant, les autres écoutent.
“算了吧!他们不听,其他人会听的。”格兰古瓦叹气想道。
Bien, dit le commissaire en soupirant. Et le chien, il était de quelle race ?
“好的”,警长叹气说,“那狗呢,是什么品种的?”
La belle-mère : Mais, je peux marcher toute seule !... (soupirant) Oooh ! Ca fait longtemps que j'ai pas pris de vacances, tiens !... Depuis que ton père est mort.
我一个人能应付过来。(叹气)啊!自从你爸死了以后,我都好久没度假了。