Les manières de Jean Valjean étaient plus tendres et plus paternelles que jamais.
冉阿让的态度比以往任何时候都更象慈父,更加仁爱。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Prométhée : Dès qu’il se fut assis sur le trône paternel. Zeus répartit les privilèges et les pouvoirs entre les dieux.
宙斯一坐上父亲的王位,他就在诸神当中分配特权和权力。
[北外法语 Le français 第四册]
J’avais quatorze ans. Dans le jardin paternel, l’odeur des trains fit place au parfum des iris, des feuilles vertes et de la terre mouillée.
那年我14岁。在父亲的花园中,没有了火车的气味,代之于鸢尾草的香气, 绿叶和湿土的芬芳。
[北外法语 Le français 第四册]
Je restais assis, bien sage, au premier rang et j’admirais la toute-puissance paternelle.
我一直乖乖地坐着在第一排,我很崇拜父亲的至高无上的权力。
[简明法语教程(下)]
Dans le jardin paternel, l'odeur des trains fit place au parfum des iris, des feuilles vertes et de la terre mouillée.
在父亲的花园中,没有了火车的气味,代之于鸢尾草的香气, 绿叶和湿土的芬芳。
[法语综合教程4]
Moins d’une heure après, Julien fut appelé à l’évêché où il se vit accueillir avec une bonté toute paternelle.
不到一个钟头,于连被叫到主教府,受到慈父般亲切的接待。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Pouvait-elle savoir que si Charles aimait tant son père et le pleurait si véritablement, cette tendresse venait moins de la bonté de son cœur que des bontés paternelles ?
她又怎么知道夏尔这样的爱父亲,这样真诚的哭他,并非出于什么了不得的至情至性,而是因为做父亲的实在太好的缘故。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
En s’apercevant enfin du froid dénuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de dépit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l’élégance de son cousin.
可怜的姑娘终于发觉自己父亲的家里冷冰冰的一无所有,怎么也配不上堂兄弟的风雅,觉得很气恼。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Comment le sentiment paternel avait-il pu s’éteindre au fond du cœur de son père ?
父爱怎么会在她父亲心中熄灭的呢?
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Religieuse et pure devant Dieu, sa conscience et l’amour l’aidaient à patiemment supporter la colère et la vengeance paternelles.
虔诚的信念,无愧于上帝的纯洁,她的良心与爱情,使她耐心忍受父亲的愤怒与谴责。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Son paternel va être furieux.
他爹会狂怒的。
En 2010, j'ai grandi an, la petite famille a dit également a été la tante mûre et paternelle que ce qui on indique la nuit passée sans interruption cerclée également dans l'esprit !
2010年,我又长大了一岁,小家说又成熟了,昨晚姑姑的那一席话也一直盘旋在脑海里!
Ici la mère n'est pas un attrait imaginaire, sous les conflits des multiples lois paternelles, elle est plutôt une offensive imaginaire.
在这里,母亲不是一个想象的诱惑,多元父性法则的在冲突之下,反而沦为想象的攻击性。
J'étais encore mineure (la majorité en France à l'époque était à 21 ans) ;il m'a donc fallu l'autorisation paternelle pour pouvoir partir.
那个时期法国大多数孩子21岁才独立,我想要离开的话,需要得到父母的批准。
Il a encore sa grand-mère paternelle.
他奶奶还健在。
En 1865, dans le sud de la France, une jeune villageoise quitte la maison paternelle pour suivre un vagabond dans les bois.
1865年法国南部,一个像野人般的男孩来到医生家讨吃,其实是有心给医生的漂亮女儿落咒。
Elle avait un frère qui, depuis deux ans, avait quitté le toit paternel.
她还有一个哥哥,离家已有两年了。
En retrouvant les mêmes habitudes, les mêmes actes, la même religion, je me sentais presque sous le toit paternel dans cette famille inconnue.
发现我们的共同习惯、共同动作和共同信仰,我觉得这个陌生的家庭变得好像自己家一样亲切。
C'est la photo des cinquante ans de mariage de mes grand-parents paternels.
这是我爷爷奶奶金婚的照片。
Il me parlait avec un ton paternel .
他用慈父般的语气跟我说话。
Il a la fibre paternelle pour ses enfants.
他对孩子怀有父爱。
Nous avons des ascendances paternelles et maternelles.
我们有父辈直系尊亲属和母辈直系尊亲属。
On parle encore de ce moment comme d’un épisode vraiment important et significatif du passé paternel.
我们再一次谈到这个时刻,作为父亲以前的真正重要的和有意义的片断。
En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.
欧叶妮感到的正是这种发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇洒委实不般配,觉得很不是滋味。
Quien! s'ecria Nanon, vous n'avez pas besoin de me le dire. Grandet jeta sur son fidele ministre un coup d'oeil presque paternel.
"哎!"娜农嚷出声来,说道,"您不必多说。"格朗台瞅了一眼忠实的内务大臣,那目光几乎像父亲看女儿一样充满慈爱。
Le père, puis le grand-père paternel, ont la garde du même mineur et de ses biens et sont tenus d'exercer cette garde.
父亲,其次是祖父,对同一未成年人及其财产享有监护权,应当行使该监护权。
Les biens du mineur ne peuvent être retirés au père ou au grand-père paternel que si les malversations et irrégularités de celui-ci sont prouvées.
如果证明父亲或祖父在管理未成年人财产方面有不诚实或者管理不善的行为,可以收回该财产。
L'autorité parentale ou la garde paternelle est constituée par les droits et les obligations des parents à l'égard de la personne et des biens de leurs enfants jusqu'à ce que ces derniers atteignent l'âge adulte, que ces enfants soient issus d'un mariage légitime ou d'une adoption valide.
父母的管教权或监护权构成了父母对其子女的权利和对子女人身及财产的义务,直到子女成年为止,无论是婚生子女还是养子女。
Le bénéfice de cette prestation peut être étendu aux assurés qui, par décision judiciaire, exercent la puissance paternelle et ont la garde d'un enfant, à condition de cotiser à l'Institut et de ne pouvoir fournir à l'enfant les soins dont il a besoin.
该计划的覆盖范围可以延伸到经法院裁决享有养育权利或未成年人监护权的参保男性,只要他们有权向社会保障局提出申请且无法提供儿童所需要的照管。
L'égalité civile des enfants nés hors mariage dans leur droit à l'héritage est prévue par l'article 400 du Code civil, qui dispose que les enfants nés des parents qui ne sont pas liés par le mariage, si leur ascendance maternelle et leur ascendance paternelle a été établie conformément à la procédure prescrite par la loi, héritent de la même façon que les enfants nés dans le mariage.
《民法》第400条规定非婚生子女在继承权方面享有平等的民事权,它规定,未以婚姻方式结合的父母生育的子女如果按照法律规定的程序确立了与母亲一方和父亲一方的血缘关系,则按与婚生子女相同的方式继承。