Il est un personnage « inutile » et « improductif » .
[硬核历史冷知识]
Le respect rigoureux des obligations en matière de non-prolifération est indispensable pour assurer la stabilité régionale, empêcher les courses aux armements nucléaires et éviter que les ressources nécessaires au développement économique ne soient gaspillées dans l'acquisition déstabilisante et improductive d'armements.
严格遵守不扩散义务对区域稳定至关重要,并能防止核军备竞赛,避免经济发展所需的资源浪费在研发既造成不稳定又不产生经济价值的武器上。
Ce phénomène incontrôlé et improductif est connu sous le nom de « pêche fantôme ».
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵捕捞”。
Un vote sur l'un ou l'autre des projets serait facteur de division, improductif et incompatible avec la pratique de la Commission consistant à trancher les questions de fond par consensus.
对这两个提案进行投票将会出现重大分歧,不会有什么结果,也不符合委员会在决定实质问题时协商一致的惯例。
Pour le moment, la Côte d'Ivoire reste placée par la Banque mondiale dans la catégorie des pays dont la dette est improductive.
与此同时,科特迪瓦仍然拖欠世界银行款项。
En fait, la plupart des pauvres, dans les pays en développement, ne chôment pas, la nécessité de survivre les poussant à faire n'importe quel travail disponible, même s'il est mal rémunéré et improductif, et s'il ne leur permet pas de dépasser le seuil de pauvreté.
实际上,发展中国家的大多数贫穷人口并不是失业,而是为生存的基本需求所迫,在从事所能找到的各种工作,即使报酬很低,没有生产性,而且也不能使他们脱贫。
Ces problèmes exacerberont les pressions migratoires actuelles des zones rurales vers les villes, des terres improductives vers des terres plus fertiles et à travers les frontières internationales.
这可能使得目前从农村向城市、从贫瘠土地向肥沃土地和跨越国际边界的移徙压力更为沉重。
Toutefois, au plan organisationnel, la structuration du mouvement associatif est encore embryonnaire et ceci a pour conséquence un éparpillement des énergies entraînant parfois d'improductives incompréhensions.
不过,在组织方面,结社活动的结构还处于萌芽状态,这种情况的后果是,能力分散,有时导致人们的不理解。
Les coûts opérationnels pour les emprunteurs se composeront alors du coût du capital des bailleurs de fonds (plus un bénéfice), d'une provision pour prêts improductifs et des coûts de transaction correspondant au service du prêt.
采取这样的办法借款人的实际成本就包括金融家的资本成本(加上利润),加上防备拖欠贷款的预备金还有银行家与借款人打交道以及办理贷款所涉及的交易费。
L'étude susmentionnée concluait que la cause première de la crise frappant les petites communautés agricoles, de la pauvreté rurale et de la faim dans les pays agricoles pauvres était la concurrence imposée aux petites communautés agricoles faiblement équipées et improductives par des systèmes agricoles beaucoup plus performants.
事实上,粮农组织的研究结论认为,贫穷农业国农业社区的大规模危机、农村贫困和饥饿,根本上是装备落后和生产力低下的小农户受到生产先进的农业制度的竞争造成的。
Le mode de vie pastoraliste et celui reposant sur la chasse et la cueillette étaient perçus comme improductifs, voire néfastes pour l'environnement.
牧畜人的生活方式,以及狩猎—采集人的生活方式被看成是没有收益,甚至是破坏环境的。
En pareil cas, les banques commerciales assument tous les risques de crédit, l'emprunt échappant ainsi à la pression politique, ce qui explique qu'il n'y ait que très peu de prêts improductifs.
在那里,信贷风险将全部由商业银行承担,并且借款不受政治压力的影响,这两方面都有助于解释为什么不良债权所占份额极低这一现象。
Le FMI préconise donc généralement, comme bon moyen de relancer les dépenses sociales, une réduction de dépenses improductives telles que les dépenses militaires, les subventions mal ciblées ou le gonflement excessif de la masse des traitements des fonctionnaires.
因此,货币基金组织一般都提倡,增加社会支出的健康做法是削减一些徒劳无益的支出,例如军费开支、对象不明确的补贴或过高的政府薪金。
Ce chiffre comprend environ 200 millions de chômeurs et 1,3 milliard de travailleurs pauvres qui ont un emploi improductif ne leur rapportant pas suffisamment d'argent pour qu'ils puissent se hisser, avec leur famille, au-dessus du seuil de pauvreté, fixé à deux dollars par jour.
这个数字包括大约2亿失业人口和13亿从事非生产性工作所赚收入无法使自己及其家人超越每天2美元贫困线的穷人。
Ces tentatives ont même été jusqu'à des réinterprétations de l'article IV du TNP, réinterprétations qui n'ont rien à voir avec la lettre ou l'esprit du Traité et ne feront qu'accroître la méfiance entre les parties et saper la crédibilité et l'efficacité du régime global de garanties de l'AIEA de manière tout à fait improductive.
有人甚至企图重新解释《不扩散条约》第四条,但这种重新解释同公约的文字和精神毫不相干,并且只会进一步加深缔约国之间的不信任,以及给原子能机构的全面保障监督制度的公信力和有效性提出新的、无益的挑战。
Dans le cadre des mesures de recouvrement, la Resolution and Collection Corporation (RCC), société créée par un organisme public pour recouvrer les prêts improductifs des institutions financières en faillite travaillant au Japon, a racheté les avoirs improductifs de ces coopératives d'épargne et de crédit au moyen de fonds publics japonais.
作为恢复措施的一部分,由公共组织建立的、负责收缴日本境内破产金融机构的不良贷款的日本清盘与托收公司用日本的公共资金购买了这些信用社的不良资产。
Au nombre des avoirs improductifs figurent des prêts accordés à la Chongryon, s'élevant à quelque 63 milliards de yen.
这些资产包括提供给朝鲜总联的贷款,价值大约630亿日元。
Dans ces conditions, la RCC n'avait d'autre choix que de déposer une requête pour la vente aux enchères du bâtiment et du terrain appartenant à la Chongryon, conformément à la procédure juridique normale et à ses pratiques habituelles en matière de recouvrement de prêts improductifs.
在这种情况下,日本清盘与托收公司别无选择,只能在正常的诉讼程序后按照收缴不良贷款的一般惯例提出拍卖属于朝鲜总联的建筑和土地的申请。
Les capacités techniques doivent être renforcées, par exemple en classant et en évaluant les actifs productifs et improductifs d'une banque en difficulté.
例如,需要加强其技术能力,以便区分和估价一家处在危机中的银行的盈利资产和亏损资产。
Cette phase doit être la suite de nos négociations antérieures, mais cette fois, sans répétitions ni prises de position improductives.
这一阶段应该是我们以往讨论的继续,但这次不应有减员和非建设性的立场。
Ce concept pourrait constituer, à notre avis, une nouvelle voie vers une solution possible tout en évitant une impasse de discussions répétitives et improductives.
我们认为,这一概念或许能为实现解决开辟一条新路,同时避免毫无结果的重复讨论的僵局。