Les gouvernants Espagnols se trouvent devant un dilemme : l'Espagne doit-elle changer de fuseau horaire ?
西班牙政府面临两难选择:西班牙是否应该改变时区?
[德法文化大不同]
Des gouvernants de rencontre ont pu capituler, cédant à la panique, oubliant l'honneur, livrant le pays à la servitude.
一些昙花一现的掌权者在恐惧的驱使下投降了,忘记了尊严,使我们的国家受到奴役。
[Culture - Français Authentique]
Et nous qui devons mettre en œuvre les alternatives existantes dès maintenant, à commencer par faire des économies quotidiennes et à mettre la pression sur les gouvernants pour accélérer une transition qui est indispensable.
我们现在必须实施现有的替代方案,从每天储蓄开始,并向政府施加压力,以加快必要的过渡。
[硬核历史冷知识]
De Madrid, à Sydney en passant par Nairobi, les jeunes dans la rue aujourd’hui pour interpeller leurs gouvernants sur l’urgence climatique.
从马德里到悉尼,再到内罗毕,年轻人今天走上街头,挑战他们的领导人应对气候紧急情况。
[RFI简易法语听力 2019年3月合集]
Cette pratique permet aux gouvernants de maintenir un climat de terreur, par l'élimination d'opposants et l'exhibition grandiose du pouvoir.
这种做法使统治者能够通过消灭对手和大展权力来维持恐怖气氛。
[历史小问题]
Si on explique trop clairement que nos gouvernants n'auront plus le droit de défendre nos droits sociaux, l'environnement ou même notre santé sous la menace des multinationales les citoyens risqueraient de mal le prendre.
如果我们过于明确地解释,我们的领导人将不再有权在跨国公司的威胁下捍卫我们的社会权利、环境甚至我们的健康,那么公民就有可能受到损害。
[Le Fil d'Actu]
Cette mobilisation massive a contraint les gouvernants à retirer ce projet. De quoi nous donner des idées ?
这种大规模的动员迫使统治者撤回了这个项目。给我们什么想法?
[Le Fil d'Actu]
Posez la question à n'importe quel économiste, n'importe quel gouvernant, n'importe quel spécialiste de n'importe quelle institution internationale, la réponse sera toujours la même : la zone euro est malade de ses banques.
问任何经济学家、任何统治者、任何国际机构的任何专家,答案总是一样的:欧元区厌倦了它的银行。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Toutefois, si les gouvernants peuvent collaborer pour améliorer leurs politiques et redynamiser la croissance, l'impact de ces retombées pourra être atténué, a-t-elle dit.
然而,她说,如果各国政府能够共同努力改善政策并重振增长,这些溢出效应的影响就可以得到缓解。
[CRI法语听力 2015年10月合集]
Mais alors que les gouvernants espéraient naïvement faire passer cette pilule sans réactions
[Le Fil d'Actu]
Ces paroles ou des paroles semblables, je les entendrai tous les jours ou presque. Personne ne peut dire que les gouvernants soient bons. Enfin, le résultat est là est bien visible.
这些话,和我这些天听来的,几乎如同一辙。没人说现在的政府一句好话。结论就很明显了。
Le gouvernant doit entendre la voix du peuple.
统治者应当听取民意。
Les groupes ciblés comprenaient les gouvernants, les responsables politiques, les fonctionnaires, le personnel des ministères, les législateurs et les magistrats.
目标群体包括政府领导、决策者、公务员、行政人员、部级人员、立法人员和司法机关工作人员。
Il serait en effet souhaitable d'étudier la question concrète des moyens d'exercer la protection diplomatique et les principes gouvernant la répartition entre les personnes lésées des indemnités reçues par les États en réponse à des demandes collectives de réparation.
比较妥当的是,分析行使外交保护各种方式的实际问题,以及在大量索赔案解决后,如何向受害个人分配国家得到的赔偿的原则问题。
Le succès d'un régime juridique gouvernant les opérations garanties suppose qu'un grand nombre d'entreprises puissent utiliser la valeur intrinsèque intégrale de leurs actifs pour obtenir un crédit dans un large éventail d'opérations de crédit.
对于担保交易,成功的法律管辖制度的一个关键是使各种各样的企业能够在广泛的信贷交易中为获得信贷而利用其资产本身的全部价值。
Une concurrence saine entre tous les créanciers potentiels étant un moyen efficace de réduire le coût du crédit, le Guide recommande que le régime gouvernant les opérations garanties s'applique de la même manière aux différents créanciers, y compris les banques et d'autres organismes financiers, qu'ils soient nationaux ou étrangers.
由于所有潜在债权人之间的良性竞争是降低信贷成本的一种有效途径,所以本指南建议对各种债权人,包括银行和其他金融机构以及本国债权人和非本国债权人一视同仁地适用担保交易制度。
Cette approche a pour but de donner au lecteur un vocabulaire et un cadre conceptuel communs et d'encourager l'harmonisation du droit gouvernant les sûretés réelles mobilières.
之所以采取这种做法是为了给读者提供一套共同的词汇和一个共同的构想框架,鼓励统一管辖担保权的法律。
Cela dit, le problème de la faim ne s'arrête pas aux frontières du Brésil et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement a pris l'initiative de mobiliser les gouvernants, les nations et la société civile un peu partout dans le monde pour en finir avec la faim.
但饥饿问题超出了巴西边界,因此,巴西政府采取了一项举措,动员全世界的掌权者、各民族和民间社会共同消除饥饿。
Ce sont souvent des États qui ont été ravagés par un conflit ou une guerre civile, dont les gouvernants ne sont plus en mesure de répondre aux attentes minimales de leurs citoyens.
这些国家往往被冲突或内战破坏——这些国家的领导人失去了满足其人民基本需要的能力。
Ces principes directeurs sont généralement consacrés comme principes gouvernant le déroulement du procès pénal.
这些指导原则对刑事司法制度的工作方式进行宏观调节。
Les efforts destinés à renforcer les normes gouvernant le régime de non-prolifération et une approche reposant sur l'offre grâce aux contrôles à l'exportation doivent être complétés par une action portant sur la demande qui traite des causes profondes de la prolifération, qui résident souvent dans les conflits et les tensions régionaux.
加强不扩散制度的规范工作和基于出口管制的供方办法,需要用探讨扩散的根本原因的需方办法加以补充,因为扩散常常是由于区域冲突或紧张局势所致。
Cette réunion aura pour but, outre de contribuer à la Conférence d'examen du TNP, de renforcer l'efficacité du régime gouvernant les zones exemptes d'armes nucléaires.
这次会议除了对《不扩散条约》审议会议是个投入之外,将谋求加强无核武器区制度的效力。
À juste titre, l'Acte constitutif de l'Union africaine souligne la nécessité d'établir un partenariat entre les gouvernants et tous les segments de la société civile.
非洲联盟组织法恰当强调需要在政府与民间社会所有阶层之间建立协作关系。
Il est dans l'intérêt des gouvernants de par le monde de prendre conscience des avantages qu'il y a à favoriser l'émergence d'une société civile responsable tant au niveau national qu'à l'échelle internationale.
世界各国的政府领导人应当意识到,在国家和国际各级促进形成负责任的民间社会是有好处的。
Plusieurs principes énoncés dans la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir ont été incorporés dans les règles gouvernant les tribunaux pénaux internationaux (voir, par exemple, l'article 68 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale).
在《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》中阐明的若干原则已被纳入有关国际刑事法庭的规则之中(例如见《国际刑事法院罗马规约》第68条)。
Plusieurs obstacles ont été identifiés sur le plan des politiques, et le Panel est convenu qu'il fallait : simplifier ou abroger les règles gouvernant la récolte et le transport; simplifier les plans d'aménagement et d'homologation des forêts; favoriser des partenariats stratégiques; mettre au point et faire respecter des normes pour la passation des marchés; et diffuser plus largement l'information sur les marchés et le crédit.
应该查明若干政策性障碍,必须:简化或取消收获和运输规则;简化森林管理计划和核证办法;促进战略伙伴关系;制订和加强合同标准;提供市场和信贷信息。
Il traite également des incidences de la Convention sur la question des violences à l'égard des femmes et esquisse un cadre général qui inclut les principes gouvernant la politique et l'action, la législation et les mesures de prévention et de protection.
报告还谈到《公约》对针对妇女的暴力问题的意义,并且概述了一个包括基本政策原则和措施、立法和预防及保护措施在内的框架。
En établissant un commerce, on doit respecter les règles gouvernant l'occupation des sols (plans de zonage et d'aménagement du territoire) et l'environnement résidentiel.
开办妓院必须符合规划管理规定(分区规划和城市重建规划)以及有关居住环境的细则。
Les règles gouvernant l'établissement de maisons de prostitution portent sur la taille et l'aménagement des locaux (par exemple les dimensions minimum de la zone travail), la sécurité (par exemple la prévention des incendies), la sécurité (par exemple l'installation de sonnettes d'alarme) et l'hygiène.
关于开设妓院的管理规定涉及到实际规模和规划(例如工作场所的最小尺寸)、安全(如消防)、保安(报警按钮)和卫生。
Les règles gouvernant le fonctionnement de ces commerces portent également sur le statut des prostituées et visent à prévenir les nuisances inacceptables pour les voisins.
关于开业的管理规定涉及到妓女的地位和身份,以便防止这一行业对其社区造成无法接受的骚扰。