Dans le langage courant, on ne fait pas cette inversion de sujet et de verbes, ça paraît un peu bizarre.
但在日常语言中,我们不会对主语和动词进行颠倒,这样会显得有些奇怪。
[Français avec Nelly]
Donc ça, si on t'a appris dans les livres de grammaire, de FLE, une méthode, il faut faire l'inversion.
尽管法语语法书教你的一种,方法便是主谓倒装。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Et on ne fait pas non plus l'inversion du sujet et du verbe, parce qu'avec le point d'interrogation, c'est clair que c'est une question.
而且我们也不进行主谓倒装,因为有问号的话,这很明显是个问题。
[innerFrench]
Il n'y a pas d'inversion, il n'y a pas de est ce que c'est simplement l'intonation de la voix qui montre que c'est une question.
没有倒装,也没有est-ce que,只是语调变了而已,语调表明这是个问题。
[innerFrench]
Mais d'une manière plus formelle, on peut utiliser l'inversion, et on peut dire, quel temps fait-il ?
但是以更正式的方式,我们可以使用倒装,我们可以说,quel temps fait-il (天气怎么样)?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Nous allons voir aussi quand est-ce qu'il faut utiliser " vous" , quand est-ce qu'il faut utiliser " tu" , nous allons voir qu'on peut aussi utiliser le conditionnel quand on est bien élevé ! On peut aussi utiliser l'inversion, etc.
我们也会看看什么时候要用“您”来称呼对方,什么时候要用“你”来称呼对方,有教养的话,还可以使用条件式!还可以使用倒装等等。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Bon, l'inversion dans l'interrogation, et d'ailleurs aussi le conditionnel, c'est quand même formel et on n'est pas toujours obligé quand on est poli d'utiliser le conditionnel ou l'inversion.
疑问句倒装,而且还用了条件式,这还是挺正式的,出于礼貌的需求,我们并非一定得用倒装或者条件式。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Même si avec le mot interrogatif, ça fait peut-être un peu moins formel que quand il n'y a pas de mot interrogatifs l'inversion dans ce cas-là.
即使他和特殊疑问词一起使用,这种情况也比没有使用特殊疑问词的倒装情况要非正式一些。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Alors le " puis-je" , c'est intéressant ! Donc avec le " je peux" , seulement avec " je" , comme ça quand on fait l'inversion...
puis-je 很有意思!只有对于je peux的形式, 且有倒装出现,才会变成puis-je。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Oui c'est normal parce qu'elle avait ta mère au téléphone donc elle la vouvoyait et elle faisait l'inversion.
嗯这是正常的,因为她和你妈妈在电话中应该用您并且要倒装。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.
本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。
"C''est une inversion de tendance qu''il nous faut", a dit Maryse Dumas, secrétaire confédérale de la CGT.
"这是一个逆转的趋势,我们必须说, "玛丽斯杜马,联邦秘书总工会。
Le spectacle en général, comme inversion concrète de la vie, est le mouvement autonome du non-vivant.
一般来说,奇境作为对生活的具体倒置[3],是“非生活”[无生命之物]的自律运动。
En outre, la FAO a participé à des activités ayant spécifiquement trait à la désertification (maîtrise et inversion du phénomène de dégradation des sols ou de la végétation) dans les pays suivants: Bénin, Burkina Faso, Burundi, Cap-Vert, Côte d'Ivoire, Gambie, Ghana, Guinée, Guinée-Bissau, Kenya, Mali, Mozambique, Ouganda, Sénégal, Soudan et Tunisie.
此外,粮农组织参与了下列国家开展的与防治荒漠化相关的具体活动(控制和扭转土壤或植被退化):贝宁、布基纳法索、布隆迪、佛得角、科特迪瓦、冈比亚、加纳、几内亚、几内亚比绍、肯尼亚、马里、莫桑比克、塞内加尔、苏丹、突尼斯、乌干达。
Nous saluons les efforts conjugués des États Membres du système des Nations Unies et des organisations de la société civile, notamment des groupements de femmes qui ont réussi à induire une inversion des tendances négatives que la résolution vise à corriger.
我们欢迎会员国、联合国系统和民间社会组织,尤其是妇女团体作出了共同努力,扭转该决议旨在矫正的消极趋势。
Il s'agit donc d'une simple inversion des dates des consultations des groupes de questions I et III.
因此,这只是简单交换对第一组和第三组审议的日期。
Cependant, il y avait aussi des expériences de réforme où les résultats étaient une inversion du recul économique et le rétablissement de la stabilité macroéconomique, de la crédibilité extérieure et d'une croissance soutenue.
但是,在帮助扭转经济下跌、恢复宏观经济稳定、对外信誉以及持续增长方面,也存在政策调整的经验。
Du fait de la participation d'investisseurs étrangers à ces marchés locaux, ceux-ci ne sont pas à l'abri des risques d'inversion rapide des flux de capitaux étrangers.
外国投资者参与这些市场的情况表明,外国资本流入突然转向的风险并没有消除。
Les États, le système des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales devraient appuyer les efforts entrepris localement par les personnes d'ascendance africaine pour élaborer des stratégies visant à élaborer et mettre en œuvre leur conception du développement durable, contribuant ainsi à l'inversion des effets de la discrimination.
各国、联合国系统和其他政府间组织应当支持非洲人后裔在地方一级制定构建和实施其实现可持续发展远景的战略方面所做的努力,此种战略将有助于扭转歧视的影响。
Parmi les autres obstacles éventuels à la croissance, il faut mentionner le ralentissement ou même l'inversion de la tendance à la hausse des prix du logement dans de nombreuses grandes économies ainsi qu'une hausse sensible des taux d'intérêt à long terme et une frilosité des marchés financiers.
其他可能的成长制约包括许多大经济体内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
Le terrorisme peut, et doit, être détruit, avant tout par une inversion de la logique de la violence et de la coercition et par un changement des mentalités et perceptions qui proclament l'idée du droit du plus fort.
首先要纠正暴力和胁迫逻辑,并且改变这种谁力量大谁正确的心态和概念,才能够并且必须消除恐怖主义。
Ces maladies ne cessent de remettre en question la situation sanitaire des pays africains, par l'arrêt et l'inversion de progrès réalisés en matière de santé ces dernières années.
这些疾病仍在损害着非洲国家的人民健康状况,使得前些年在健康方面取得的成绩陷于停滞甚至倒退。
Les principaux inconvénients de la situation ainsi projetée sont un important déficit du compte des opérations courantes, un lourd déficit budgétaire et une inversion probable de l'escalade rapide des prix de l'immobilier.
这一预测的主要下滑风险为,经常账户逆差和财政赤字双高,房屋价格飙升的情况有可能出现逆转。
Les modèles biochimiques prédisent généralement que le réchauffement du climat augmentera la stratification des océans et diminuera l'inversion des eaux et, de ce fait, provoquera une réduction de la productivité des océans.
生化模式一般预测,气候变暖将加剧海洋分层,减少转向,并因此导致海洋生产力萎缩。
Une inversion de la baisse à long terme des prix réels des produits de base par le biais d'interventions sur les marchés est peu probable à moins d'une volonté et d'un engagement politiques très fermes.
通过市场干预扭转初级商品实际价格的长期下降趋势,这不大可能,除非出现极强有力的政治意愿或承诺。
Les engagements pris dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement constituent une dynamique nouvelle pour 1'inversion de la détérioration des indicateurs du développement humain et une chance incontournable pour 1'éradication de la pauvreté, l'amélioration des conditions de vie des populations du flanc sud de la Méditerranée, la limitation des migrations illégales, l'éradication de la criminalité transnationale et des trafics illicites d'armes, dont la propagation mine la sécurité des populations et la stabilité dans toute la région.
在千年发展目标框架下所作的承诺,是扭转人类发展指数恶化的新动力,也是消除贫穷、改善地中海南岸人民生活条件、限制非法移民、消除跨国犯罪和非法贩卖武器(武器扩散危害人民安全和整个地区的稳定)的不可错过的机遇。
Les écarts importants et les brusques inversions de tendance peuvent être provoqués par des erreurs et doivent être analysés.
大幅度的偏差或方向突然改变可能是实际错误造成的,需要加以调查。
Néanmoins, lorsque nous publierons en septembre l'enquête annuelle sur la culture de l'opium, les données feront très probablement état une inversion de la tendance ces dernières années.
即便如此,当我们于今年9月公布年度鸦片调查时,这些数据很可能将显示,同过去几年相比较,趋势有所扭转。
Les résultats de l'année 2007 s'annoncent beaucoup plus favorables, mais pour que cette inversion de la tendance se confirme, il faut faire un effort soutenu en vue de mobiliser le montant total des ressources de base prévues dans le plan stratégique, condition d'une plus grande prévisibilité et d'une planification efficace.
需要进行持续努力,保持和加强这一势头,扭转以前的那种趋势,确保全额获得战略计划中预测的核心资源,以加强可预测性和有效规划。
L'inversion du processus d'érosion du capital humain dans le secteur public auquel on assiste dans nombre de pays suppose aussi de procéder à une planification globale et de créer dans les ministères et l'administration des services de gestion des ressources humaines dotés de personnel dévoué et hautement compétent.
同样,也需要有全面规划,需要在各个部委和部门中建设具有奉献精神、高素质的人力资源管理能力,才可扭转许多国家公共部门人力资源不断流失的问题。