Cest difficile pour les enfants comme pour les parents, mais moins violent probablement que le déchirement dans les familles recomposées.
无论是对孩子还是对父母来说,假期的分离都很艰难,但还是比重组家庭的分离温和得多。
[Compréhension orale 4]
Je viens de voir une femme qui pleure dans la rue, que c’est un déchirement.
“我刚才看见一个妇人在街上哭得好惨!”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Quelques-uns, dépassant le dôme de fumée, le crevaient d’un jet rapide et laissaient après eux une véritable poussière incandescente. Cet épanouissement fut accompagné de détonations successives comme le déchirement d’une batterie de mitrailleuses.
有的驱散了浓烟,留下一道白热的粉末,一直飞出烟雾的范围以外,同时还发出一连串的爆炸,象一排机关枪在发射似的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Là aussi, pour moi, c'est un déchirement.
对我来说,这也是令人心碎的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Elle confirme pour la première fois les prédictions théoriques sur le déchirement d'un disque.
它首次证实了关于光盘撕裂的理论预测。
[科技生活]
En tout cas, la mort d'Enkidu est un déchirement pour Gilgamesh, mais aussi un sacré déclic : il réalise qu'il est mortel, et ça, c'est insupportable.
不管怎样,恩奇都的死对吉尔伽美什来说是令人心碎的,也是一个很大的导火索:他意识到自己终有一死,这是无法承受的。
[硬核历史冷知识]
Et malgré tout, on essaye que ces déchirements n'entraînent pas une rupture définitive.
尽管如此,我们还是努力让这些心碎不会导致彻底的分手。
[Les mots de l'actualité]
Pour Véronique, chaque nouvelle affaire de harcèlement scolaire est vécue comme un déchirement.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Factures d'électricité insurmontables et représentations annulées en cascade partout sur le territoire... Un déchirement pour le personnel et le public.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Nous participons également et contribuons à la consolidation de la paix et de la stabilité dans les pays menacés de déchirement et de balkanisation.
我们还参加并推动在面临分裂和巴尔干化的威胁的国家巩固和平与稳定的努力。
Dans certaines zones, des groupes armés non gouvernementaux ont éliminé ou circonvenu les structures tribales traditionnelles et les procédures coutumières - comme l'a fait l'ALS (Minawi) à Gereida et ailleurs - ce qui a contribué au déchirement du tissu social et tribal dans les zones affectées.
在某些地区,非国家武装团体压制或避开传统部落体系和习俗,苏丹解放军/米尼米纳维派在盖雷伊达和其他地方就是如此行事,这种行为破坏了受影响地区的社会和部落架构。
Les difficultés rencontrées pour que les huit partis prennent des décisions par consensus au sein et à l'extérieur du Gouvernement provisoire et les divisions internes aux partis ont contribué aux déchirements politiques récents.
党派在临时政府内外难以通过协商一致作出决定,党内分化,均导致最近出现的政治纷争。
L'année qui s'annonce devrait être exempte des déchirements et des tragédies du passé, et devrait être une année qui apportera enfin aux peuples du Moyen-Orient la paix à laquelle ils aspirent depuis longtemps.
明年应是一个没有过去的悲伤和悲剧的一年,应是终于将长期寻求的和平带给中东人民的一年。