Oh ! malheureux, murmura-t-il, on aura obtenu l’extradition !
“噢,倒霉!” 他喊道,“他们一定已弄到了我的引渡权。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Un acte d’extradition était maintenant nécessaire pour l’arrêter !
现在要想逮捕他,就必须跟当地政府办理引渡手续!
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Depuis Alim il est rentré pépère en Russie et puis là-bas il est pas vraiment inquiété, les Russes ont pas d'accord d’extradition avec les Etats-Unis.
从那时起,Alim就回到了俄罗斯,然后他其实并不担心,俄罗斯人与美国没有引渡协议。
[历史人文]
Eh bien 5 semaines plus tard, les Etats-Unis qui mènent l'enquête, viennent de demander transmettre à la Suisse l'extradition de ces 7 responsables.
那么, 5 周后, 领导调查的美国刚刚要求将这 7 名官员引渡给瑞士。
[RFI简易法语听力 2015年7月合集]
Les empreintes digitales, les photographies, les tatouages permettent de dire que monsieur Knight est en réalité N.Rossi, sous le coup d'un mandat d'extradition aux Etats-Unis.
- 指纹、照片、纹身让我们可以说 Knight 先生实际上是 N.Rossi,在美国的引渡令范围内。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Il fera l'objet d'une procédure d'extradition vers les Etats-Unis dans les prochains mois.
他将在未来几个月成为美国引渡程序的对象。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La procédure d'extradition, à l'issue de laquelle ils pourront être renvoyés en Espagne ou non, peut durer plusieurs semaines.
引渡程序可能需要几个星期,最后他们是否可以返回西班牙。
[RFI简易法语听力 2017年11月合集]
Ils traiteront les demandes d'extradition vers la Turquie et ils lèveront l'embargo sur la vente d'armes à Ankara.
他们将处理向土耳其的引渡请求,并将解除对安卡拉的武器禁运。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Les États-Unis obtiennent son extradition l'année suivante.
次年,美国将他引渡。
[RFI简易法语听力 2018年11月合集]
Des tensions diplomatiques entre les Pays-Bas et le Maroc : Rabat rappelle son ambassadeur en poste à La Haye, et réclame l'extradition d'un trafiquant de drogue accusé de soutenir la contestation populaire dans le nord du Maroc.
荷兰和摩洛哥之间的外交紧张局势:拉巴特从海牙召回其大使,并要求引渡一名被指控支持摩洛哥北部民众抗议活动的毒贩。
[RFI简易法语听力 2017年6月合集]
En réponse, un porte-parole du Conseil national de transition a qualifié l'accueil de la famille Kadhafi en Algérie d'acte d'agression, soulignant que le CNT va demander leur extradition.
作为回应,全国过渡委员会发言人呼吁接收卡扎菲家人在阿尔及利亚的侵略行为,强调的是NTC将寻求引渡他们。
Un acte d'extradition était maintenant nécessaire pour l'arrêter !
现在要想逮捕他,就必须跟当地政府办理引渡手续!
Conformément à la Convention, l'ONUDC s'attachera à promouvoir la coopération internationale, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire et de l'échange transnational d'informations sur la nature, les caractéristiques et les tendances de la criminalité organisée.
毒品和犯罪问题办事处将依照公约规定促进国际合作,包括在引渡和司法协助以及关于有组织犯罪的性质、方式和趋势的跨国信息交换方面。
À cet effet, les nouvelles activités relatives aux projets porteront de plus en plus sur: a) le renforcement des structures et des mécanismes institutionnels permettant aux États d'appliquer les dispositions des instruments; b) la mise à disposition de conseils en ligne concernant les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire dans le domaine de la lutte antiterroriste; c) la fourniture de conseils sur les mécanismes internationaux de coopération pour les activités antiterroristes; et d) la mise en place d'une assistance pédagogique.
为此目的,新的项目活动将更加着眼于以下方面:(a)加强有关的体制结构和机制使各国能够执行这些文书的规定;(b)就打击恐怖主义方面的引渡和司法协助请求提供在线咨询;(c)提供关于打击恐怖主义活动的国际合作机制的咨询;(d)提供指导服务。
Dans un esprit de responsabilité commune et partagée, nous nous affirmons de nouveau prêts à agir pour améliorer la coopération internationale contre la criminalité et le terrorisme aux niveaux multilatéral, régional et bilatéral, notamment en matière d'extradition et d'entraide judiciaire.
本着责任共担的精神,我们重申我们将在打击犯罪和恐怖主义的斗争中,努力在多边、区域和双边各级,在包括引渡和司法互助等领域内改进国际合作。
Nous réaffirmons qu'il est essentiel d'appliquer les instruments en vigueur et d'étoffer les mesures nationales et la coopération internationale dans le domaine pénal, par exemple en envisageant des mesures renforcées et élargies, en particulier contre la cybercriminalité, le blanchiment d'argent et le trafic de biens culturels, comme pour l'extradition, l'entraide judiciaire ou la confiscation, la récupération et la restitution du produit des activités criminelles.
我们重申实施现有文书并进一步拟订有关刑事事项的国家措施并开展国际合作的根本重要性,例如考虑采取加强和补充措施,特别是打击网络犯罪、洗钱和贩运文化财产以及引渡、司法互助及没收、追回和返还犯罪所得的措施。
Le Tribunal spécial a continué à s'employer, pour l'instant en vain, à obtenir l'extradition de Taylor en Sierra Leone pour qu'il puisse y être jugé, et tous les dispositifs logistiques et financiers nécessaires sont en place.
特别法庭一直在努力将泰勒移送塞拉里昂,以完成对他的审判,但迄今为止,这项努力并未成功,目前已经做好一切必要的后勤和资金安排。
Un retard dans l'extradition et le procès de Charles Taylor aurait des incidences néfastes sur la stratégie d'achèvement ainsi que l'aspect financier et le dispositif de sécurité.
如果延误移送和审判查尔斯·泰勒,则将对完成工作战略、资金和保安要求产生负面影响。
La base légale de l'extradition sont le traité bilatéral mentionné ci-dessus en réponse aux alinéas 3 a), b) et c) de la résolution 1373 (2001).
引渡的法律依据是上述执行第1373(2001)号决议第3(a)(b)及(c)分段的双边条约。
Les autorités comoriennes étudient la possibilité de considérer les conventions et les protocoles universels pour la prévention et la répression du terrorisme comme constituant la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions prévues par ces conventions.
科摩罗当局研究是否能够将防止和制止恐怖主义国际公约和议定书视为构成因这些公约所指的犯罪行为而实行引渡的法律依据。
Veuillez expliciter si la revendication de mobiles politiques est considérée comme justifiant le rejet de la demande d'extradition de terroristes présumés.
请说明是否以出于政治动机的主张为理由拒绝引渡嫌疑恐怖分子的请求。
Le projet de loi relatif à la prévention et à la répression du terrorisme veillera à ce que la revendication de mobiles politiques ne justifie pas le rejet de demandes d'extradition de terroristes conformément
防止和制止恐怖主义法律草案订明不得以出于政治动机的主张为理由拒绝引渡恐怖分子的请求。
L'ONUDC a également élaboré un projet de loi type sur l'extradition pour aider les États Membres à adapter leur législation en la matière afin de pouvoir appliquer les traités pertinents, ou comme base juridique d'extradition en l'absence de traité.
毒品和犯罪问题办事处还制定了引渡示范法草案,以协助会员国对本国的引渡立法加以调整从而适用于支持有关条约或在没有条约的情况下作为引渡的法律基础。
Sur les 86 États ayant répondu au questionnaire du deuxième cycle d'établissement des rapports, la plupart (85 %) avaient une législation autorisant l'extradition.
在第二个报告周期作出答复的86个国家中,大多数国家(85%)已有允许引渡的法规。
Il ressortait toutefois des réponses reçues au troisième questionnaire que dans 47 % des États ayant répondu, la législation interdisait ou limitait de façon stricte l'extradition des nationaux.
然而,根据所收到的答复,47%的对第三次调查作了答复的国家的法律将引渡国民排除在外或加以严格限制。
Parmi les États qui interdisaient ou limitaient de façon stricte l'extradition de leurs nationaux, moins d'un tiers (27 %) avaient envisagé l'extradition de leurs nationaux pour des infractions graves liées à la drogue ou avaient revu les autres exceptions traditionnelles à l'extradition, notamment en cas d'infractions graves.
在的确将引渡国民排除在外或加以严格限制的国家中,不到三分之一(27%)的国家已考虑过针对严重毒品犯罪引渡其国民或重新考虑引渡的其他传统除外情形,特别是在严重犯罪的情况下。
Certains États qui refusaient l'extradition de leurs nationaux en général avaient prévu une exception à condition d'avoir l'assurance que les intéressés seraient renvoyés dans l'État de leur nationalité pour y purger leur peine.
有些一般拒绝引渡国民的国家规定了除外情形,条件是保证将犯罪者送回其国籍国服刑。
Lorsque l'on compare le pourcentage d'États ayant répondu au questionnaire qui avaient des lois interdisant ou limitant l'extradition des nationaux à celui ressortant des réponses fournies aux deux précédents questionnaires, il ne semblait pas y avoir eu beaucoup de progrès.
在就已有将引渡国民排除在外或加以限制的法律的国家所占比例与第一和第二报告期进行的比较表明,似乎未取得较大进展。
L'extradition est l'une des principales formes de coopération judiciaire, qui permet aux États de se faire remettre des personnes en fuite recherchées par la justice pour des infractions graves, y compris des infractions liées aux drogues.
引渡是司法合作的主要形式之一,通过引渡,各国可以确保在它们的法域中使因为包括毒品犯罪在内的严重违法犯罪行为而被通缉的逃犯被引渡回国。
En outre, la Convention dispose que les États parties s'efforcent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux en matière d'extradition.
该公约进一步规定,缔约国应寻求订立关于引渡的双边和多边协定。