L'éléphant est le mammifère qui a la plus longue période de gestation: 22 mois, presque 2 ans.
22个月,将近2年。
[Vraiment Top]
La gestation dure un peu moins longtemps que la grossesse humaine, soit une moyenne d'environ 230 jours au lieu de 270 chez l'humain.
孕期比人类怀孕的时间要短一些,平均230天左右,而不是人类的270天。
[Vraiment Top]
La consommation de café chez la souris en gestation conduit à la naissance de souriceaux présentant un taux d’épilepsie plus élevé.
怀孕小鼠喝咖啡会导致出生的小鼠癫痫发作的概率更高。
[Chose à Savoir santé]
C'est même un moyen de voir des phénomènes invisibles, comme avec ce système nerveux se développant chez un poisson-zèbre en gestation.
它甚至是一种观察不可见现象的方法,比如怀孕的斑马鱼正在发育的神经系统。
[科技生活]
C’est là la gestation du dix-neuvième siècle, ce qu’avait ébauché la Grèce est digne d’être achevé par la France.
这就是十九世纪的怀胎期。古希腊粗具雏型的组织理应由法国来完成。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Et bien, ils s’interrogent, ils se posent des questions et ils considèrent donc que, on peut peut-être légaliser la gestation pour autrui selon nos valeurs, nos critères sur le territoire français.
好吧,他们想知道,他们问自己问题,因此他们考虑,也许我们可以根据我们的价值观,我们在法国领土上的标准,将代孕合法化。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
La période de gestation chez l’humain c’est 9 mois ET 4 ans.
人类的妊娠期为9个月4年。
[Golden Moustache]
Jusqu’à présent, la France où la gestation pour autrui reste interdite ne reconnaissait le statut de parent qu’au père biologique, celui qui a donné son sperme pour concevoir l’enfant.
直到现在,仍然禁止代孕的,法国只承认亲生父亲的父母身份,生父是给他精子怀孕的人。
[RFI简易法语听力 2017年7月合集]
Car les enfants en question sont nés par mère porteuse aux Etats Unis où la GPA, la gestation pour autrui, est autorisée par la loi.
因为有问题的孩子是由代孕母亲在美国出生的,代孕,代孕,是法律允许的。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Les juges précisent que cette décision ne remet pas en cause l'interdiction en France de la Gestation pour autrui.
法官指出,这一决定并不质疑法国禁止代孕的规定。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
L’éléphant n’a, en moyenne, qu’un rapport sexuel tous les cinq ans. La période de gestation des femelles dure plus de deux ans.
大象平均每5年才有一次“性关系”。雌象的妊娠期长达两年多。
Après une longue gestation, dans le pantalon du premier enseignants sous la direction professionnelle de la mode Nvku.
经过长期的酝酿,在裤业名师的指导下首创国内专业时尚女裤。
Le sujet est encore en gestation et il importe donc de mener une analyse et une étude plus approfondies pour en mesurer pleinement l'importance.
因此需要更多的研究和分析,才能充分掌握这一主题的全部情况。
En ce qui concerne la Conférence mondiale sur la population et le développement, beaucoup d'actions sont en gestation, comme le Pacte national pour réduire la mortalité maternelle et néonatale, à quoi viennent s'ajouter d'autres mesures dont il est fait état à propos de l'article 12.
关于世界人口与发展会议,目前正在策划许多重要的行动,如《国家减少产妇死亡和新生儿死亡条约》,以及第12条所述的其他措施。
Le concept de réinsertion et de soutien psychologique des victimes de violences familiales est encore en gestation au Pakistan.
在巴基斯坦,对家庭暴力受害者的康复与心理支助的概念正在逐渐形成。
Dans la Communauté d'États indépendants, le système visant à prévenir et régler les conflits, la consolidation de la paix après les conflits et le renforcement du processus de stabilisation sont en gestation.
在独联体,预防和解决冲突体系、冲突后和平建设及加强稳定进程正处于形成阶段。
La gestation des lois fondamentales est chose compliquée qui exige de tenir la balance égale entre les divers secteurs de la société israélienne.
基本法的立法是一个复杂的过程,需要考虑到以色列各个社会部门之间的均衡。
À propos des recommandations relatives aux secours après le tsunami de l'océan Indien, plusieurs initiatives ont été lancées ou sont en gestation.
关于印度洋海啸救济工作的建议,已经发起和(或)正在酝酿几项举措。
Le plus effrayant est que seul un petit nombre de personnes reconnaissent qu'il s'agit là d'une épidémie en gestation et qu'on peut la prévenir.
最可怕的是,很少有人认识到这种祸害将泛滥,但它是可以预防的。
Environ 2,3 millions d'enfants de moins de 15 ans sont séropositifs : la grande majorité d'entre eux ont été contaminés pendant la gestation, l'accouchement ou l'allaitement.
目前大约有230万15岁以下儿童感染了艾滋病毒,其中绝大部分是经怀孕或分娩或母乳喂养感染的婴儿。
La future Commission de consolidation de la paix qui est actuellement en gestation, pourrait jouer un rôle majeur dans le cadre de l'accompagnement et de la coopération dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité.
目前正在酝酿中的建设和平委员会在维持和平与安全领域的支援和合作方面,可以发挥一项重大作用。
Cela étant, il est reconnu dans le texte actualisé que certaines questions relatives au droit de savoir sont régies par des normes internationales établies ou en gestation.
同时,经更新的案文承认关于知情权的有些问题必须适用既定或正在形成的国际标准。
Cette conférence, qui a eu lieu après 7 années de gestation, n'a pas réussi à formuler des conclusions spécifiques, en raison d'un manque de consensus politique sur la question.
促进核能和平利用国际合作会议酝酿了7年,但由于没有对此问题达成政治上的共识,基本上未能得出具体结论。
L'Autorité palestinienne est la base d'un État en gestation; les Palestiniens s'attendent, et c'est compréhensible, à ce qu'elle exerce les responsabilités qui sont normalement dévolues à un Gouvernement dans un État.
巴勒斯坦权力机构是一个仍然刚冒出头的未来国家的支柱;巴勒斯坦人期望它能履行通常由一个国家政府行使的职责,这是可以理解的。
Ce changement a eu pour objectif traiter la question de la santé reproductive de façon plus ouverte et intégrée et non seulement vers les femmes pendant la période de gestation mais aussi dans toutes les phases de sa vie, en conseillant les jeunes, en travaillant la question de la sexualité, soit disant son bien-être physique, mental et social tant des femmes comme des hommes.
做出这一改变的目的是以更加开放、更加全面的方式处理生殖健康问题,不仅仅只是关注妇女的孕期,而是妇女一生中的所有阶段,向年轻人提供咨询,研究和解决性问题,以及关注妇女及男人的身体、精神和社会完美状态。
1 819 du Code civil). Dans ces cas dont la cohabitation avec la mère du mineur n'est pas formalisée par le mariage et ni reconnue dans les termes légaux, conformément à ce qui prévoit l'article 1826 du Code civil, le père est obligé à donner la pension alimentaire à la mère qui en a besoin, pendant la gestation et la première année de vie de l'enfant, sans préjudice des indemnisations dont la loi lui confère.
在这种情况下,如果与未成年人的母亲同居没有履行结婚手续,也未依据《民法》第1826条的规定得到法律承认,父亲必须向有此需要的母亲提供食物补助,时间为母亲怀孕期间和孩子头一年期间,与此同时法律规定他还须予以一些补偿。
Un projet de programme d'action pour l'application de la politique nationale est en gestation.
为实施该国家政策的一个《行动计划》草案正在制定过程中。
L'architecture africaine de paix et de sécurité répond à la nécessité d'observer et d'interpréter en permanence, à l'échelle du continent, tout signe qui pourrait être symptomatique d'une crise en gestation susceptible de dégénérer en conflit déstabilisant, puis de mettre en place des mesures visant à y remédier - en résumé, à la détection précoce fait suite une intervention efficace, en temps opportun, pour régler crises et conflits.
和平与安全结构的主旨是将整个大陆置于永久观察之下,解读任何可能是酝酿危机的征兆信号,这些潜在的危机可能爆发成为争端性冲突。
Le premier concerne la coordination des efforts des acteurs en vue d'assurer toutes les chances de succès à l'action discrète de la diplomatie préventive et des bons offices s'agissant de conflits en gestation.
第一是协调努力,确保预防性外交和斡旋的审慎行动能够在冲突酝酿的情况下取得成功。
En tant qu'organe délibérant, elle a vocation pour servir de creuset à la gestation d'un nouveau consensus sur les voies à suivre et les moyens à mettre en œuvre pour relever les défis auxquels le monde contemporain est confronté dans ce domaine.
作为一个审议机构,委员会的责任是作为针对我们现代世界在此领域所面临的挑战,在应该走什么道路,采取什么措施方面达成新的共识的场所。