A côté du musée du Louvre, il y a le jardin des Tuileries et la place de la Concorde.
卢浮宫博物馆旁边有杜乐丽公园和协和广场。
[别笑!我是法语学习书]
C'est dans cet esprit de concorde que j'ai demandé aux Présidents des deux chambres parlementaires et du Conseil économique, social et environnemental de proposer quelques priorités susceptibles de rassembler le plus grand nombre.
正是本着和睦的精神,我请求两个议会的院长,和经济,社会及环境理事会提出一些最多人数支持的优先事项。
[法国总统马克龙演讲]
Les bus traversent Paris de la Place de la Concorde jusqu'à Saint-Germain-des-Prés, et tout le monde descend au Café de Flore, pour les tenues du soir.
巴士从协和广场穿过巴黎,一直到圣日耳曼德佩,每个人都在花神咖啡馆下车,参加晚会。
[时尚密码]
Ah oui, je voudrais voir l'obélisque de la place de la Concorde.
啊,对啊。我想去看协和广场的方尖碑。
[别笑!我是法语学习书]
Elle veut flâner le long des champs-Élysées et admirer la place Charles de Gaulle et la place de la Concorde.
她想沿着香榭丽舍大街散步,欣赏戴高乐广场和协和广场。
[北外法语 Le français 第二册]
Alors ensemble, dans la concorde, regardons devant nous, regardons notre avenir, préparons dès aujourd'hui ce printemps 2021 qui sera le début d'un nouveau matin français, d'une renaissance européenne.
所以,让我们一起和谐地向前看,让我们展望我们的未来,让我们今天为2021年的春天做准备,这将是一个新的法国早晨的开始,一个欧洲复兴的开始。
[法国总统新年祝词集锦]
Notre engagement, notre sens du devoir, notre sens du respect à l'égard des autres citoyens sont des valeurs indispensables à notre unité, notre concorde.
我们的参与、我们的责任心、我们对其他公民的尊重是我们的同意与和谐必不可少的价值观。
[法国总统新年祝词集锦]
Ils descendent l’avenue des Champs Élysées, la place de l’Étoile et vont jusqu’à la place de la Concorde, où ils saluent le Président et son gouvernement.
他们沿着星形广场的香榭丽舍大道走到协和广场,向总统及其政府官员致敬。
[中法节日介绍]
Ce jour-là, sur la place de la Concorde, la foule était nombreuse.
那天,在协和广场上,挤满了无数的人。
[Alter Ego 3 (B1)]
La place de la Concorde, c'est la plus grande place de Paris et elle est très célèbre pour l'aspect Révolution.
协和广场是巴黎最大的广场,它因法国大革命而闻名。
[Culture - Français Authentique]
Comment va-t'on Place de la Concorde s'il vous plait?
请问您我们去协和广场怎么走呢?
Tous les efforts concordent.
一切努力都为了达到同一目标。
Ainsi fut prise la Bastille, le 14 juillet 1789, ses pierres serviront en partie à la construction du pont de la Concorde.
巴士底狱就这样在1978年7月14日被攻占,巴士底狱的部分砖石后来用作建造协和大桥。
La broderie et la photographie sont deux arts différents, mais ils concordent dans le recours à la lumière et à la couleur.
刺绣与摄影是两门不同的艺术,然而在色、光的运用上两者却有相通之处。
Ce que disent les deux témoins ci-dessus concorde avec ce que disent les autorités chinoises.
下面两位证人的话,和中国官方一致。
Les renseignements concordent.
所有情报的内容都是一致的。
L’architecte de la place de la Concorde, Hittorff, fait ériger au centre de la composition de la place l’obélisque de Louqsor.
协和广场的设计师伊尔托夫让人在广场中央树立起了卢克索神庙方尖碑。
Selon ce texte, chacun a droit à être identifié d'une manière qui permet de reconnaître son identité sexuelle propre et à ce que cette identité concorde avec le nom et le sexe inscrits sur les documents d'identité (actes d'état civil, pièces d'identité, cartes électorales, titres de voyage ou autres).
这一权利要求人们有明显的自身性别特征,并要求身份证明、姓名和所有与身份相关证件(婚姻状况登记公证件、身份文件、选举、出行及其他相关文件)中所指性别保持一致。
2 Le premier auteur, Mme Strakhova, affirme que la condamnation de son fils ne concorde pas avec sa personnalité.
2 第一名提交人Strakhova女士辩称,对她儿子所定的罪行与其个性不符。
18 L'auteur conclut qu'au vu des faits susmentionnés il est clair que les conclusions du tribunal ne concordent pas avec les circonstances concrètes de l'affaire.
18 提交人断言,鉴于以上事实,很明显法院的结论与案件的实际情节不符。
Ce faisant, nous réussirons à faire en sorte que les intérêts particuliers concordent avec l'intérêt général et que les programmes de reconstruction soient exécutés dans la transparence.
这将使我们能够确保个别利益与总体利益相吻合,并以透明方式执行重建方案。
Cette constatation concorde avec la partie de l'enquête où il a été demandé aux participants quelles proportions de leur temps ils consacrent aux travaux ménagers et à un emploi rémunéré; les réponses ont révélé une différence sensible entre les sexes, les femmes consacrant plus de temps aux travaux ménagers et les hommes en consacrant bien plus à un emploi rémunéré.
作为调查的部分内容,受访者被问及他们对家务和有薪工作付出多少比例的时间;结果表明两性之间的差异很大,妇女花费在家务上的时间比男性多得多,男性花费在有薪工作上的时间比女性多得多。
Nous prions instamment l'Iran de poursuivre sur la voie de la coopération tel qu'énoncé dans le rapport ainsi que de répondre aux questions de l'AIEA, de renforcer la confiance et de régler les questions en suspens, notamment parce que le rapport rejoint les déclarations l'AIEA selon lesquelles les conclusions des inspections et de l'inventaire concordent avec les informations communiquées par l'Iran et détaillées dans le rapport.
我们愿吁请伊朗继续走报告中规定的合作之路、回答原子能机构的问题,并建立信任和解决待决问题,特别是由于该报告同意原子能机构的各项声明,即视察结果与库存清单与伊朗提供的、并在报告中得到描述的情况相一致。
Ce constat concorde avec les expériences analogues d'organismes nationaux.
这与各国机构的类似经验是相符的。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
Le représentant de l'Argentine se demande pourquoi le libellé des projets de directives 2.4.1 et 2.4.2 ne concorde pas avec celui des projets de directives 2.1.3 et 2.1.4.
他感到奇怪的是为什么准则草案2.4.1和2.4.2的提法与准则草案2.1.3和2.1.4不一致。
À vrai dire, les mandats de la Banque concernant la réduction de la pauvreté et la réalisation d'une croissance économique durable concordent parfaitement avec les objectifs du Millénaire pour le développement.
事实上,美洲开发银行减轻贫穷和确保经济可持续增长的任务与千年发展目标完全相符。
Les conclusions que la Commission a tirées de ses missions au Soudan et au Darfour concordent très largement avec les rapports qu'elle a examinés.
委员会前往苏丹和达尔富尔调查的结果与委员会审查的报告相当一致。
Le soutien sans faille du Président Talat au Plan Annan durant la préparation des référendums concorde avec la manière dont il envisage, depuis des décennies, un règlement sur l'île.
塔拉特总统全在全民投票前的阶段对安南计划的坚决支持表明其数十年来对解决该岛问题的设想。
Les objectifs du Traité, qui concordent avec ceux de la Convention sur la diversité biologique, sont la conservation et l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, pour une agriculture durable et pour la sécurité alimentaire.
该条约的目的与《生物多样性公约》2 的目的是一致的,就是要养护并可持续地利用粮农植物遗传资源以及合理、公平地分享利用此类资源所产生的惠益,以增强粮食安全和可持续农业。