Mais c’est justement Monseigneur qui a attaché le grelot à cette malheureuse verrière en prouvant qu’elle représente Gilbert le Mauvais, sire de Guermantes, le descendant direct de Geneviève de Brabant qui était une demoiselle de Guermantes, recevant l’absolution de Saint-Hilaire.
“就是主教大人专为那面倒霉的玻璃窗说好话;他考证下来,窗上画的是热纳维耶夫·德·布拉邦特的直系子孙、盖尔芒特家的一位人称坏家伙希尔贝的爵爷,正得到圣伊莱尔降恩赦罪。热纳维耶夫·德·布拉邦特原本是盖尔芒特家的千金。”
[追忆似水年华第一卷]
Et moi, je vous donne l’absolution d’avance, vous voyez que je suis bon homme.
“那么我事先宽恕你。你看,我可是好心人。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La République de Cuba déclare qu'aucune des dispositions de la Convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire ne peut être interprétée comme un encouragement ou une absolution du recours, ou de la menace du recours, à la force dans les relations internationales qui, en tous les cas, devraient être régies strictement et conformément aux principes du droit international et aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies.
古巴共和国宣布,《制止核恐怖主义行径公约》中任何条款都不能解释为鼓励或准许在国际关系中使用或威胁使用武力,在任何情况下,都必须严格按照国际法原则和《联合国宪章》的宗旨与原则处理此事。