词序
更多
查询
词典释义:
intitulé
时间: 2023-09-18 03:06:56
TEF/TCF常用
[ɛ̃tityle]

n. m.1. 标题; 书名; 章名2. 【法】(法律或条例等的)名称;前言

词典释义


n. m.
1. 标题; 书名; 章名
l'intitulé de cette monographi 这篇专题论文的标题

2. 【法】(法律或条例等的)名称;前言
intitulé d'inventaire 财产清册的前言

近义、反义、派生词
近义词:
titre,  nom
联想词
sous-titré 副标题; consacré 被祝圣的, 祝圣的; extrait 要; titré 有称号的; livre 书; ouvrage 工作,劳动; dénommé 名叫…的人; pamphlet 小册子的作者,抨击文的作者; album 集,集邮册; éponyme 同名; inédit 未出版过的,未发表过的;
当代法汉科技词典
n. m. 【法律】(法律或条例等的)名称; 前言:~d'inventaire财产清册的前言
短语搭配

intitulé de message消息标签;讯息标签

intitulé d'inventaire财产清册的前言

l'intitulé de cette monographi这篇专题论文的标题

L'intitulé contient les noms des intéressés.前言包括当事人姓名。

L'usage des longs intitulés tend à disparaître.长标题的使用日趋消失。

Montaigne a intitulé un chapitre de ses Essais 《De l'institution des enfants 》.蒙田将他的论文的一章题名为《论儿童教育》。

Certains poèmes de Chénier furent intitulés seulement après sa mort, par leur premier éditeur.谢尼埃的某些诗篇在作者死后才由第一位出版商加上题名。

原声例句

Selon un livre écrit par le sociologue, John Alan Lee, intitulé " Colours of Love" , l'obsession ou la manie peut être identifiée à un type d'amour possessif qui peut conduire à une jalousie extrême et à la codépendance.

根据社会学家约翰·艾伦·李(John Alan Lee)写的,一本名为《爱的颜色》(Colours of Love)的书,痴迷或狂热可以与一种占有欲的爱相提并论,这种爱会导致极端的嫉妒和相互依赖。

[心理健康知识科普]

C’est sur cet épisode que commence le film intitulé le Gosse(The Kid), film qui fit connaître au monde le visage de Chaplin sous le masque comique de Charlot.

《男孩》的电影就是以这一情节开头的,这部影片使公众熟悉了扮演滑稽角色Charlot的卓别林。

[简明法语教程(下)]

Vous trouverez sur vos tables un livre intitulé L'Oracle des rêves, par Inigo Imago.

“你们会发现在你们的桌子上有一本伊尼戈·英麦格写的《解梦指南》。

[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]

C'est ce qu'on a découvert dans un documentaire satirique sorti en 2016, un documentaire intitulé « Merci patron » .

这是我们在2016年发布的一部纪录片里看到的,纪录片名为《谢谢老板》。

[innerFrench]

Il a même publié un recueil de photos intitulé “Marseille je t’aime”.

他甚至出版了照片集,为《马赛,我爱你》。

[innerFrench]

Regardez donc au delà des intitulés, sans vous imposer de limites par une définition ou par les autres.

因此看看标题上方,不要被别人或者一个定义给限制了。

[MBTI解析法语版]

Je pense que vous comprenez bien que ce n'est pas l'intitulé, et le domaine d'activité précis qu'il faut regarder.

我认为你们很理解这不是标题,应该要看的具体的领域。

[MBTI解析法语版]

Il faut aller au-delà des intitulés, qui peuvent aussi changer souvent, car les métiers évoluent tout le temps.

应该要超过标题,它也可能经常改,因为职业一直在演变。

[MBTI解析法语版]

Ça veut dire que c'est dans ces secteurs et métiers que nous avons le plus de chance de rencontrer les ISFP. Mais vous ne devez en aucun cas baser votre orientation professionnelle sur ces 4 intitulés.

这说明在这些领域你们更有机会遇到ISFP。但不是你们的职业规划要基于这4

[MBTI解析法语版]

Donc, il est important ici de ne pas prendre à la lettre les intitulés que j'ai cités.

因此,这里重要的是不要不要从字面上理解我引用的标题

[MBTI解析法语版]

例句库

Le projet, d’une surface globale maximale d’environ 15.000 m2 hors oeuvre, porte sur la réalisation d’un équipement polyculturel intitulé le Grand Théâtre d’ Albi.

该项目为**大剧院,总面积约为15.000 m2,重点实现多样化的设施组合。

Les événements qui viennent d’être succinctement racontés sont tirés d’un ouvrage que quelques-uns de nos lecteurs ont sans doute lu et qui est intitulé Les Enfants du capitaine Grant.

我个人觉得这应该是为了和第三部里面尼摩船长的叙述中的日期相契合吧。

Les enfants de l’Institut Excellent se joindront également à la fête. Ils présenteront le spectacle de danse intitulé “Under the sunshine”.

来自艾克斯朗艺术机构的小朋友们本次也将参加到音乐节的活动中来,用他们欢快的舞姿和生动的歌声为音乐节增添了一股新鲜的空气。

Après plus d'un an de tournées non-stop, il publie un album live acoustique intitulé Comme à la Maison.

一年的马不停蹄的巡演之后,他推出了演唱会现场录音版专辑Comme à la maison》。

Certains de ces courriels ont des intitulés insultants et agressifs.

有些信带有侮辱性攻击性的标题

C'est en 2002 que l'ancien top-modèle a lancé son premier disque intitulé Quelqu'un m'a dit.

2002年,这位昔日的世界顶级名模发行了她的第一张唱片有人告诉我》。

Intitulé "Lady Gaga et la sociologie de la célébrité", ce cycle se construira autour de vidéos, articles de presse, photos: la reine de l'extravagance sera étudiée sous toutes les coutures.

课程名称为“lady gaga和名人社会学”。这门课程将围绕相关影音视频、新闻报道和图片照片展开:雷人天后将被全方位的进行仔细研究。

Enseignant dans un lycée en Algérie entre 1982 et 1984, il commence à écrire et, en 1985, publie son premier roman, intitulé « La salle de bain », qui remporte un franc succès.

1982年至1984年间他到阿尔及利亚的一间中学任教,1985年开始写作,出版的第一本小说《浴室》轰动了法国文坛。

Pour que les représentants puissent engager un minimum de dépenses de représentation en relation avec leurs fonctions, un montant de 500 dollars par an est prévu pour chaque bureau sous cet intitulé.

为使各位代表能够提供与其职能有关的最低限度基本招待,在此名目下为每一办事处列入每年500美元的数额。

Celles-ci sont décrites dans un document intitulé « Chronologie de l'évaluation des risques par le Bureau des services de contrôle interne », que le secrétariat a communiqué au Comité.

上述情况已载列一份名为“内部监督事务厅风险评估大事记”的文件中,秘书处已将该文件提交给审计委员会。

En liaison vidéo depuis New York, l'auteur du rapport du Groupe d'étude sur le projet du Millénaire de l'ONU, intitulé Investing in Development, a présenté un résumé des principales conclusions et recommandations de ce rapport.

经与纽约的图像链接,联合国千年项目工作队题为《投资与发展》报告的作者概述了报告的主要研究结果和建议。

Un projet intitulé Cours de musique pour les enfants ayant des troubles de santé et des besoins spéciaux a été élaboré pour stimuler le développement de la musicothérapie en Lettonie.

制定了健康障碍和特殊需要儿童音乐教室项目,旨在刺激拉脱维亚音乐疗法的发展。

Elle publie en anglais, en français et en japonais un magazine trimestriel intitulé « International Soroptimist », qui est largement distribué aux bureaux des Nations Unies.

本机构(以英文、法文和日文)出版《国际职业妇女福利互助会会员》(International Soroptimist)季刊,向联合国各办事处广为散发。

Ainsi la Direction des concerts de Lettonie, en coopération avec le Conseil de la musique de chambre et d'établissements musicaux et de musiciens indépendants, exécute un programme spécial intitulé Musique de chambre, qui a pour but de donner la possibilité aux personnes dont les revenus sont modestes d'assister à des concerts à prix réduits proches de leur lieu de résidence.

因此,拉脱维亚音乐会处与室内乐委员会和独立音乐机构及音乐家个人合作实施名叫室内乐的专门方案,旨在向低收入人口提供在居住地附近以折扣价格参加音乐会的机会。

Invite également le Secrétaire général, dans le cadre de son rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session au titre du point intitulé « Culture de paix », à inclure des informations sur l'application de la présente résolution.

又邀请秘书长在题为“和平文化”的项目下,在其提交大会第六十一届会议的报告中列入关于本决议的执行情况的资料。

En outre, le CONACULTA, représenté par la Direction générale des cultures populaires et autochtones, et l'UNESCO ont conclu un accord de coopération technique en vue de l'exécution du projet intitulé "Régénération culturelle", tâche dont se chargent actuellement les communautés autochtones des États du Chiapas, de Guerrero et d'Oaxaca, en vue de renforcer et d'enrichir leur propre culture.

另外,通过大众和土著文化部以及教科文组织,国家文化和艺术委员会签署了一项技术合作协议,以完成名为“文化重建”的项目,目前该项目由恰帕斯、格雷罗和瓦哈卡的土著团体执行,旨在加强和丰富他们自己的文化。

Le BSCI a soumis au Comité du programme et de la coordination (CPC), à sa quarante-cinquième session, son premier rapport thématique, intitulé « Évaluation des liens entre les activités du Siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire ».

监督厅向方案协调会第四十五届会议提交了关于“评价总部与外地活动之间的联系:审查在《联合国千年宣言》框架内消除贫穷的最佳措施”的首份专题报告。

Dans son rapport à l'Assemblée, intitulé « Dans une liberté plus grande », le Secrétaire général a fait remarquer à juste titre qu'un petit réseau d'acteurs et de terroristes non étatiques crée de nouveaux défis pour la communauté internationale.

秘书长在他题为“大自由”的报告中正确指出,非国家行动者和恐怖分子组成的小网络给国际社会造成了新的挑战。

Des délégations se sont félicitées de ce que l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire et son rapport de synthèse intitulé «Le bien-être de l'homme et les services fournis par les écosystèmes: un rapport de synthèse sur la désertification» remettent en vedette l'importance socioéconomique des services fournis par les écosystèmes dans les zones arides.

据认为,《千年生态系统评估》及其题为“人的福利和生态系统服务:关于荒漠化的综合报告”的综合报告以受人欢迎的方式重新强调了干旱地区生态系统在社会经济方面的重要性。

Dans mon rapport intitulé « Dans une liberté plus grande », j'ai développé la notion d'obligation de protéger, dont des éléments ont été repris dans des résolutions, par exemple dans les résolutions relatives aux enfants en période de conflit armé.

我在题为“大自由”的报告中进一步发展了“保护责任”的概念,这一概念已在各项决议,例如有关儿童与武装冲突的决议中得到重申。

法法词典

intitulé nom commun - masculin ( intitulés )

  • 1. titre (d'une œuvre)

    rédiger l'intitulé d'un chapitre

  • 2. droit titre ou formule placés en tête (d'un acte, d'un jugement)

    l'intitulé d'une loi

intitulé adjectif ( intitulée, intitulés, intitulées )

  • 1. qui a pour titre

    un ouvrage intitulé "Vivre à la campagne"

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法