Même ça lui semblait très bon, l’anisette, peut-être un peu trop doux, un peu écœurant.
她甚至觉得那茴香酒挺好喝,也许稍稍甜了些,不太对她的胃口。
[小酒店 L'Assommoir]
Une demi-heure plus tard, Harry, furieux contre tout le monde, alla donc s'asseoir dans la classe de divination à l'atmosphère saturée de chaleur et de parfums écœurants.
所以半小时后,哈利坐到了占卜课那热烘烘、散发着一股香水味的课堂上,生着所有人的气。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Le professeur Ombrage s'avança dans le bureau, sans se départir de son sourire écœurant.
乌姆里奇教授走进办公室,依然令人恶心地笑着。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Le candidat républicain dénonce des médias qu'il estime " écœurants et corrompus" , ciblant le New York Times pour la couverture de sa campagne qui traverse une zone de turbulences.
这位共和党候选人谴责他认为" 令人作呕和腐败" 的媒体,将矛头对准了《纽约时报》报道他的竞选活动,该报道跨越了动荡地区。
[RFI简易法语听力 2016年8月合集]
Il est donc d'autant plus écœurant que le Japon évoque la question de l'enlèvement d'à peine plus d'une dizaine de personnes.
而日本却就十几个人遭受绑架的问题发难,实在令人反感。
Mme Viotti (Brésil) (parle en anglais) : Les mots « écœurant », « désespéré » et « insoutenable » ont été utilisés par des observateurs indépendants et par des fonctionnaires de l'ONU pour décrire la situation à Gaza.
维奥蒂夫人(巴西)(以英语发言):独立观察家和联合国官员一直用“令人震惊”、“绝望”和“不可承受”等字眼来描述加沙局势。