Docteur en médecine, âgé de cinquante ans, jouissant d’une bonne position et sûr de lui-même, le confrère ne se gêna pas pour rire dédaigneusement lorsqu’il découvrit cette jambe gangrenée jusqu’au genou.
这位同行是医学博士,五十岁了,职位很高,自信心很强,看到这条腿一直烂到膝盖,就毫不客气地发出了瞧不起人的笑声。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les Lorilleux, jouissant à l’idée que la Banban n’aurait plus de magasin, l’approuvèrent beaucoup. On ne se doutait pas de ce que coûtait une boutique.
罗利欧夫妇当然巴不得“瘸子”丢了店铺,对热尔维丝的话随声附和。谁都不会怀疑开一家店铺需要相当大的开支。
[小酒店 L'Assommoir]
Il prolongea cette observation astronomique pendant plus de dix jours, jouissant du plaisir de la découverte.
汪淼就这样连续进行了十多天的天文观测,享受着发现的乐趣。
[《三体》法语版]
Sur la rive, s'étaient massés des centaines de milliers d'individus, jouissant de leur agonie, leurs mâchoires crispées de colère et leurs yeux crachant la même haine que celle de la fillette de tantôt.
在岸上有十几万人在看着他们,十几万双牙齿咬得咔咔响,十几万双眼睛喷出和那个小女孩一样的怒火。
[《流浪地球》法语版]
L'Egypte et la Chine sont toutes deux d'anciennes civilisations, jouissant d'une amitié sincère, a lancé le président, ajoutant que les deux pays avaient également un énorme potentiel de coopération.
埃中同为文明古国,有着真诚的友谊,两国合作潜力巨大。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
Ce n'est rien, dit Thomas prononça le seul mot qui a eu un sens pour lui, et, jouissant de son abandon qu'il ne savait attribuer à l'anéantissement ou à l'indifférence, Il garde à Anne contre lui.
[训练暗室]
En d'autres mots, ce sont les personnes jouissant de tous les privilèges sociaux, qui sont convaincus, qui sont en fait les victimes qui sont constamment attaquées.
[7 Milliard de Voisins - 2018]
Haute qualité, prix raisonnable, la livraison à temps, zéro-Fan Xiulv caractéristiques sur le marché international, de sorte que les entreprises jouissant d'un degré élevé de crédibilité.
质量高、价格合理、交货准时、零返修率等特点使公司在国际市场享有很高的信誉度。
Les peuple de Qingdao adorent le sport, en jouissant la réputation de « pays d’athlétisme » et « pays de football ».
青岛人酷爱体育运动,有田径之乡、足球之乡的美誉。
Dès lors, le Bouvier et la Tisserande deviennent un couple inséparable. L'homme laboure et la femme tisse, jouissant d’un immense bonheur.
从此,牛郎织女相亲相爱、形影不离,过着男耕女织、幸福美满的生活。
Notre entreprise jouissant d'un degré élevé de crédibilité, notre crédibilité est le but de survie, axée sur la population principe est que nous faisons du bon travail qu'il est notre devise!
我公司享有很高的信誉度,我们的宗旨是诚信就是生存之道,以人为本是我们的原则,做好自己是我们的口号!
A proximité de la montagne et de la mer, Qingdao est une ville littorale aux paysages surprenants et jouissant d’un climat tempéré.
青岛依山傍海,风光秀丽,气候宜人,是一座独具特色的海滨城市。
Il s'agit d'un organisme décentralisé du gouvernement fédéral, doté de la personnalité morale et de ressources propres et jouissant de l'autonomie technique et de gestion.
委员会是联邦政府的下属机构,有自己的法律人格和资产,享有技术和管理上的自治权。
Le libellé de cet article et les négociations sous-jacentes soulignent le droit de chaque partie jouissant d'une bonne réputation de choisir son cycle du combustible national sur la base de sa souveraineté.
该条款的措辞和谈判历史强调了有良好信誉的每一缔约国有权独立自主地选择本国的燃料循环。
Le droit à un recours effectif en matière pénale fait partie des droits fondamentaux protégés, c'est-à-dire des «droits-garanties» jouissant d'une portée universelle.
在刑事诉讼中得到有效补救的权利是一项受到保护的基本权利,即一项具有普遍性的“附带保证的权利”。
Le regroupement familial demeure un grave problème en Europe où les gouvernements mettent en place des politiques de plus en plus restrictives à cet égard, notamment pour les adolescents ou pour les membres de la famille de personnes jouissant d'une protection complémentaire.
在欧洲,家庭团聚仍然是个大问题,政府制定了更具限制性的家庭团聚政策,特别是对青少年及具有辅助性保护身份人士的家人。
Nos efforts doivent, au contraire, viser à égaliser le terrain au sein du Conseil de sécurité pour garantir un meilleur équilibre général dans les deux catégories de membres parmi des pays de régions géographiques différentes jouissant de niveaux de développement économique différents.
与此相反,我们努力的目标应该是:确保来自不同地缘区域和不同经济发展水平国家之间在这两类席位中达到更好的总体平衡,从而在安理会中实现平等竞争。
Les Philippines considèrent qu'un candidat jouissant d'une autorité internationale reconnue, ainsi que d'une expérience importante et crédible dans le domaine de la vérification des comptes pour les organisations multilatérales internationales, doit être nommé en tant que prochain commissaire aux comptes de l'ONUDI.
菲律宾认为,应当任命一位享有高度国际声誉、在国际多边组织审计领域具有大量可信的经验的候选人为下一任工发组织外部审计员。
La volonté de la part de l'université centraméricaine (UCA), une institution jouissant d'un grand prestige dans le pays, d'approfondir l'institutionnalisation de l'étude des questions de genre se traduit par la création du Département du développement humain et des questions de genre relevant de la Faculté des sciences humaines.
尼加拉瓜知名学府——中美洲大学在其人文学院里新成立了人类发展与性别研究部,从而表达了学校领导推动性别研究课题制度化进程的意愿。
Il demande aux décideurs des Nations Unies de considérer la télémédecine comme une infrastructure sur laquelle s'appuyer pour construire un monde plus en santé, mieux informé, enhardi grâce à des outils efficaces, jouissant de son autonomie et unifié par des programmes de santé justes et durables.
他呼吁联合国决策者把远距医学视为一项基础结构,据以建设一个更健康的世界,一个由信息启智、使用有效工具果敢行动、因增强能力而具有尊严的世界,一个由公正和持续保健方案改造的世界。
En Thaïlande par exemple, les hypermarchés ne peuvent pas être considérés comme jouissant et abusant d'une position dominante étant donné que la part de marché de chacun d'entre eux est inférieure à 35 %.
例如,泰国的超级百货市场不能被认为拥有和滥用市场权力,因为其每一家的市场份额都在35%以下。
Les acheteurs pourraient abuser de leur pouvoir en jouissant de rentes auprès de leurs fournisseurs, en adoptant des marques propres ou des étiquettes locales concurrençant les produits des fournisseurs ou en multipliant les clauses contractuelles abusives, par exemple dans le cadre du franchisage.
滥用买方权力的情况可能通过榨取供货商的租金、采用与供货商产品竞争的商标或当地标签,或扩大不公平的合同—例如特许经营的情况—的形式出现。
Nous avons en outre autorisé le Comité international de la Croix-Rouge à travailler au Népal en jouissant d'un accès sans restriction dans tout le Népal, y compris les lieux de détention.
我们还允许红十字国际委员会在尼泊尔行动,完全可以进入尼泊尔的所有地方,包括拘留所。
Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.
根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、具备必要的能力和个人品格的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。
Conformément à la loi sur l'insémination artificielle et la protection de l'embryon, seules des femmes adultes (jusqu'à l'âge de 50 ans) jouissant d'une capacité juridique active et en faisant la demande sont autorisées à recourir à l'insémination artificielle.
根据《人工授精和胚胎保护法》的规定,只有50岁以下有主动法律行为能力的成年妇女才能要求进行人工授精。
Conformément à la loi relative à l'emploi des ressortissants étrangers, une personne venue de l'extérieur de l'Union européenne peut être admise dans un emploi uniquement si celui-ci ne peut pas être rempli par des citoyens néerlandais ou des étrangers jouissant d'un statut préférentiel.
《外国公民(就业)法》规定,欧盟以外的外国人只能获得无法由荷兰公民或已获得优先权的外国公民从事的工作。
Pour la première, le principe fondamental, c'est qu'ils fournissent un soutien à une famille tout en jouissant de la possibilité d'épanouissement personnel.
对于平等互助而言,基本原则仍然必须是他们在为家庭提供帮助的同时享有个人发展机会。