Des recherches scientifiques affirment que l’autisme est génétique, c’est-à-dire héréditaire, comme la couleur des yeux ou des cheveux.
科学研究证明自闭症是遗传性疾病,即世代遗传,比如眼睛或头发的颜色。
[un jour une question 每日一问]
Sa théorie sur l'intelligence héréditaire est donc bidon.
所以他关于遗传性智力的理论是假的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Depuis, il a été prouvé que l'intelligence n'est pas innée ou héréditaire.
从那时起,人们已经证明,智力不是天生的,也不是遗传的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le hic, c'est que Burt est persuadé que l'intelligence des êtres humains est innée et héréditaire.
问题是,伯特认为人类的智力是与生俱来遗传来的。
[Jamy爷爷的科普时间]
C’est cette croyance en cette notion de race qui serait liée à la couleur de peau, à des traits physiques et des traits intellectuels qui seraient héréditaires et qui ne pourraient pas changer.
这种种族信仰有关于肤色,外部容貌和智力这种遗传性和不能改变的东西。
[Espace Apprendre]
Et surprise ! Elle m'a juste dit : Oui c'est normal, c'est héréditaire
令人惊讶的是,她淡淡地对我说:啊,这很正常,遗传的。
[Le Rire Jaune]
Cette horrible affection de la lèpre est assez commune en Islande ; elle n’est pas contagieuse, mais héréditaire ; aussi le mariage est-il interdit à ces misérables.
可怕而痛苦的麻疯病在冰岛很流行;它并不传染,只是遗传,所以当地禁止和这些不幸的人结婚。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
L’arsenic jouerait aussi un rôle dans la manière dont l’information héréditaire est stockée dans les gènes.
砷也被认为在遗传信息如何存储在基因中发挥作用。
[Chose à Savoir santé]
Et, dans ce cri, il y avait le souvenir de sa dure jeunesse, la misère héréditaire faisant de chaque petit de la portée un gagne-pain pour plus tard.
她一面喊叫着,又回想起年轻时候的艰难岁月,世世代代的贫穷注定要全家每个孩子将来都必须挣钱来养家。
[萌芽 Germinal]
Jamais la crise ne l’avait secoué ainsi. Pourtant, il n’était pas ivre. Et il luttait contre le mal héréditaire, avec le frisson désespéré d’un furieux d’amour qui se débat au bord du viol.
他从来没有这样凶狠过。然而,他毕竟没有喝醉。他跟自己的遗传病根斗争着,像一个色情狂面对一个女人在考虑强奸好还是不强奸好时那样绝望地战栗着。
[萌芽 Germinal]
La transmission héréditaire des titres de noblesse est abolie et les anciens fiefs, divisés en provinces.
贵族的世袭权利遭到废除,以前的各国封地则划分为郡。
Je crains, dit le médecin à un jeune homme, que votre maladie soit héréditaire.
“我担心你得的是遗传病。”医生对小伙子说。
Le « Wangye » et les membres de sa famille ont pu ainsiretourner dans leur demeure héréditaire et le dernier prince de sangroyal peut de cette façon y passer une vieillesse heureuse.
达吾提·麦合苏提和他的家人,又回到了曾经居住的库车回部世袭王府内,在这里安享晚年时光。
Il entra donc, salua l'assistance avec ce sourire héréditaire des grands pour le peuple, et se dirigea à pas lents vers son fauteuil de velours écarlate, en ayant l'air de songer à tout autre chose.
于是,他入场了,脸上露出大人物天生对待平民百姓的那种微笑,向观众表示致意,并若有所思地款款向他的猩红丝绒坐椅走去。
Ces derniers temps, je m’inquiète notamment pour une chose: comme le futur papa chante faux, est-ce que le bébé risque de prendre ce fâcheux capacité comme trésor héréditaire?
最近又突然害怕一件事情:未来爸爸唱歌跑调,希望我宝宝不要遗传了爸爸才好。
Est également interdite, au titre de la naissance, la discrimination fondée sur l'ascendance, et en particulier sur la caste et des systèmes analogues de statut héréditaire.
出生这一禁止的理由还包括血统,特别是基于种姓或类似的继承地位制度的理由。
Une série de mesures sont mises en œuvre au titre du programme intitulé « Dépistage et suivi de la mère et de l'enfant » en vue d'empêcher la naissance d'enfants souffrant de maladies héréditaires s'accompagnant d'un retard mental et de suivre les femmes enceintes afin de détecter des anomalies de développement du fœtus.
乌兹别克斯坦采取了一整套措施,执行“妇幼诊断”方案,以防遗传病患和智障,国家还对孕妇做仔细诊查,以查明胎儿发育有无异常情况。
En outre, il est question de mettre en place des diagnostics prénatals et d'améliorer la prophylaxie des maladies héréditaires et congénitales chez les enfants.
此外,计划完善出生(产前)诊断和儿童遗传性和先天性疾病的预防工作。
En outre, l'enregistrement des cas de cancer et d'anémie héréditaire s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence.
此外,在所有业务地区均建立了癌症和遗传性贫血的登记册,以监测发病率和流行趋势。
Quant aux « groupes raciaux », ils comprendraient les personnes qui partagent des traits ou des caractéristiques physiques héréditaires.
因此,凡提及“民族团体”,应指那些在民族性或民族血统方面具有特征的人群。
Les chefferies sont héréditaires chez les Hema, les Bira et les Alur, et électives chez les Lendu et les Ndo Okebo.
在赫马族、比拉族和阿卢尔族中,族长是世袭的,在伦杜族和恩多-奥克波族中则是选举产生。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Tout en déclarant la communication irrecevable ratione materiae, le Comité dit qu'un titre héréditaire de noblesse est «une institution qui … n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
委员会以就事而言不可受理为由驳回提交人的请求时,写道世袭的贵族头衔“这种制度……超出第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观。”
Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.
这个句子意义含糊,可理解为世袭爵位的继续实施本身不符合《公约》。
Ces constatations ne protègent pas non plus la discrimination en rapport avec des charges publiques traditionnelles héréditaires qui, dans certaines sociétés, impliquent encore un pouvoir de décision considérable sur le plan politique ou judiciaire.
此外,这些意见不保护传统的可继承官职方面的歧视性做法,在一些社会中,这些官职可能仍带有重要的政治或司法决策权力。
D'après l'auteur, s'il est vrai que les titres nobiliaires sont soumis à des règles civiles spéciales fondées sur le droit du sang, c'est-à-dire n'entrant pas dans le cadre des dispositions successorales du Code civil, la transmission des titres ne doit pas pour autant cesser d'être une question de droit héréditaire génétique.
提交人坚持认为,虽然贵族爵位受基于血统的特殊民事规范管辖,即在有关继承的《民法》范畴之外,但这并不意味着爵位的继承不受关于血亲亲属继承问题的法律管辖。
Au paragraphe 6.4 de cette décision, le Comité a rappelé sa jurisprudence constante qui veut que «l'article 26 du Pacte est une disposition autonome interdisant toute discrimination dans quelque domaine que ce soit régi par l'État partie» mais a considéré que l'article 26 «ne peut pas être invoqué pour revendiquer un titre héréditaire de noblesse, institution qui, du fait de son caractère indivisible et exclusif, n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
尽管回顾到其一贯的判例,即《公约》第二十六条是一个独立存在的条款,它禁止缔约国管辖的每个领域的任何歧视,委员会还是在其决定的第6.4段指出,“不能援引第二十六条来支持要求可世袭的贵族爵位,由于贵族爵位具有不可分割性和排他性,这种体制不属于第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观的范围”。
Sa requête porte donc sur le traitement discriminatoire qui lui a été fait en raison de son sexe, ce qui devait conduire le Comité à se limiter à examiner cet élément central de la plainte, sans entrer, aux fins de la recevabilité, dans l'examen d'autres aspects relatifs à l'institution des titres héréditaires de noblesse.
于是,她的申诉涉及因性别所遭受的歧视性待遇,因而委员会只应审议其申诉中这个关键要素,而在可受理性方面,不应审议与世袭爵位制度有关的其他事项。
Au paragraphe 6.5 de cette décision, le Comité a rappelé sa jurisprudence constante qui veut que l'article 26 du Pacte soit une disposition autonome interdisant toute discrimination dans quelque domaine que ce soit régi par l'État partie, mais a considéré que l'article 26 «ne peut pas être invoqué pour revendiquer un titre héréditaire de noblesse, institution qui, du fait de son caractère indivisible et exclusif, n'entre pas dans le cadre des valeurs qui sous-tendent les principes de l'égalité devant la loi et de la non-discrimination protégés par l'article 26».
尽管回顾到其一贯的判例,即《公约》第二十六条是一个独立存在的条款,禁止受缔约国管辖的每个领域内的任何歧视,但委员会在该决定的第6.5段指出,“不能援引第二十六条来支持对世袭的贵族头衔的权利,由于贵族头衔具有不可分割性和专有性,这种体制不属于第二十六条所保护的法律面前平等和不歧视原则所隐含的基本价值观的范围”。
Sa requête porte donc sur le traitement discriminatoire qui lui a été fait en raison de son sexe, ce qui devait conduire le Comité à se limiter à examiner cet élément central de la plainte, sans entrer, aux fins de la recevabilité, dans l'examen d'autres aspects relatifs à l'institution des titres héréditaires de noblesse.
因此,她的申诉涉及因性别而遭受的歧视性待遇,因而委员会只应审议其申诉中这个关键要素,在可受理性方面,不应审议与世袭头衔制度有关的其他事项。