À mon avis, c'est pour cette raison-là que ses personnages peuvent parfois nous déplaire ou nous agacer : ils et elles sont loin d'être parfaits, parce qu'ils et elles n'ont rien de fictifs.
在我看来,这就是为什么她笔下的角色有时会让我们不快或恼火:他们和她们远非完美,因为他们和她们不是虚构的。
[Arte读书俱乐部]
Dans le cadre d'une campagne de communication, Jean Bruel va même inventer un père fondateur aux bateaux-mouches, un personnage fictif du nom de Jean-Sébastien Mouche, qui aurait conçu ces embarcations.
作为一项宣传活动的一部分,让·布鲁尔甚至虚构了“bateaux-mouches”的创始人,名叫让-塞巴斯蒂安·穆什,据说是他设计了这些船。
[德法文化大不同]
Si vous connaissez la bande-dessinée Astérix et Obélix, vous avez sûrement vu la carte avec leur village qui résiste à l'Empire romain Eh bien ce village fictif se situait dans l'Armorique
如果你知道漫画《Astérix et Obélix》,你肯定看过他们的村庄抵抗罗马帝国的地图,这个虚构的村庄位于l'Armorique。
[innerFrench]
Eh bien ce village fictif se situait dans l’Armorique Au nord, de l’autre côté de la mer, la Grande-Bretagne s’appelait simplement la Bretagne et ses habitants étaient les Bretons, un peuple d’origine celtique.
这个虚构的村庄位于阿莫里卡。北部,大海另一边是,大不列颠,当时它被简单地叫做布列塔尼,居民是布列塔人,具有卡尔特血统。
[innerFrench]
Ainsi, Albert, avec ton salaire fictif de 2500 € en 2014, tu tombes entre le 1er et le 2e quintile.
因此,Albert,2014年,你的假设工资是2500欧元,位于第一五分位数和第二五分位数之间。
[科学生活]
Jugé pour les emplois fictifs à la mairie de Paris, il n'assiste pas au procès pour raison de santé.
因在巴黎市长的工作而受到审判,出于健康原因,他未参加审判。
[热点新闻]
À cause de cette maladie fictive, la petite Amélie ne va pas à l'école.
因为这子虚乌有的病,小艾米丽不去学校上学。
[《天使爱美丽》电影节选]
On est juste devant une rencontre entre la peau de quelqu'un et les mots de quelqu'un d'autre qui sera un personnage fictif.
我们面临的只是一个人的皮肤和另一个人的语言之间的相遇,而这个人将是一个虚构的人物。
[Iconic]
Ainsi, lorsque tu demandes à un menteur de raconter son histoire à l'envers, cela lui impose une énorme pression cognitive, qui le rend souvent incapable de maintenir son histoire fictive.
所以,当你要求一个骗子倒叙他的故事时,这会给他带来巨大的认知压力,这往往会使他们无法维持自己虚构的故事。
[心理健康知识科普]
Mais certains rôles favoris sont par nous joués tant de fois devant le monde, et ressassés en nous-mêmes, que nous nous référons plus aisément à leur témoignage fictif qu’à celui d’une réalité presque complètement oubliée.
然而,当我们喜欢某些角色时,我们一再在众人面前扮演,又一再私下排练,因此想到的往往是它们虚幻的见证,而将真实几乎遗忘殆尽。
[追忆似水年华第二卷]
En faisant son objet d'objets fictifs, considérés comme passés, la littérature porte sur notre présent une lumière qui nous est salutaire.
文学将虚构的、被视为过去的事物作为对象,由此给我们所处的现在投上了一束救星般的光芒。
Partout où paraissait la croix de Lorraine s'écroulait l'échafaudage d'une autorité qui n'était que fictive, bien qu'elle fût, en apparence, constitutionnellement fondée.
配带洛林十字徽章的勇士所到之处,临时拼凑的政府无不纷纷倒台。尽管表面上看,这些政府是按照宪法成立的,但形同虚设。
Le procès de Jacques Chirac dans l'affaire des emplois présumés fictifs de la ville de Paris, qui débute ce lundi au tribunal correctionnel de Paris, recèle bon nombre de questions et d'incertitudes.
关于希拉克涉嫌在巴黎市虚设职位一案于本周一在巴黎轻罪法院开庭审理,但此案包含诸多疑点和不确定因素。
L'assistance apportée par l'ONUDC, en collaboration avec la CICAD de l'OEA, dans le domaine de la lutte antiblanchiment, a pris la forme de procès fictifs dans des pays sélectionnés.
通过与美洲国家组织/美洲药管会合作在选定的一些国家举行模拟审判,提供了与打击洗钱相关的援助。
Si un futur conjoint a été choisi sous une contrainte exercée par l'autre ou toute autre personne, le mariage peut être considéré comme fictif, c'est-à-dire sans intention de fonder une famille, et il peut être déclaré nul et non avenu.
如果选择未来配偶是在另一方未来配偶或任何其他人的胁迫下进行的,则这种婚姻可被视为虚假婚姻,即缺乏组建家庭的目的,可以被宣布为无效。
Le Gouvernement mentionne que la fouille de la voiture de M. Walid Samaali aurait permis la saisie de 18 chèques falsifiés selon la même technique que ceux faisant l'objet de la plainte, et portant tous le même numéro, avec un nom d'agence bancaire fictif.
该国政府提到,搜查Walid Samaali先生的车查获了与申诉问题同样的方式伪造并印有一家银行虚设分行相同的号码和名字的18张支票。
Ce rapport met en relief de graves irrégularités financières, notamment le versement de dizaines de milliers de dollars des États-Unis au titre de voyages fictifs, le double paiement de billets d'avion, le retrait de fonds qui n'ont jamais été remis aux voyageurs, et ainsi de suite.
报告突出了严重的财务问题,包括为子虚乌有的旅行支付几十万美元、双重支付机票、提取款项但又不偿还旅行人等。
À cette occasion, les experts ont également étudié un scénario fictif d'extradition qui pourra servir dans le cadre des travaux pratiques des stages de formation de l'ONUDC dans ce domaine.
专家组还审查了今后供毒品和犯罪问题办事处的引渡培训方案作为案例研究使用的假想引渡案例。
Les tentatives de détournement se manifestent par l'utilisation des services d'intermédiaires spécialisés et d'importateurs fictifs, de zones franches et de licences d'exportation ou d'importation falsifiées.
在企图转移前体化学品的活动中,通常会利用专业中介人、自由贸易区、伪造的进出品许可和虚构的进口商。
Le but du projet d'article est de préciser sans aucune ambiguïté qu'aucune disposition du projet de convention ne donne à une partie le droit d'indiquer un établissement fictif pour éluder les obligations qui lui incombent en vertu du droit applicable.
该条款草案的目的是更加清楚地说明,公约草案没有赋予任何当事人标明虚假营业地,逃避履行适用法律所规定义务的权利。
Toutefois, cette disposition n'a pas pour objet de permettre à une partie d'indiquer un établissement fictif.
但是,这个推定的意图并不是容许当事人谎报营业地。
M. Yamamoto (Japon) dit que le paragraphe 2 du projet d'article 6 ne semble pas s'appliquer aux cas dans lesquels une partie a plus d'un établissement mais en indique un dont il est par la suite établi qu'il est fictif.
Yamamoto先生(日本)说,第6条第2款草案看来并不适用下列情况:即一方不止有一个营业地,但指明的一个营业地却被第三方证明是假的。
La loi devrait prévoir que, pour qu'une sûreté avec dépossession soit opposable aux tiers, la dépossession du constituant doit être effective et non présumée, fictive ou symbolique.
法律应规定,为了使占有式担保权对第三方有效,设保人应实际放弃占有权,而不是推定、虚拟或象征性放弃占有权。
En outre, un grand nombre de personnes ont des emplois fictifs, et ne reçoivent aucun salaire ni indemnité.
此外,大量人员处于虚假就业状态,没有工资或福利。
Le recrutement à des postes vacants dans les écoles publiques doit être suivi par la garantie d'un enseignement de qualité. C'est ainsi que l'éducation pour tous pourrait être assurée et que l'on éviterait la remise de diplômes fictifs à des enfants qui ont terminé leur premier cycle de l'éducation de base sans savoir ni lire ni écrire.
公立学校在安排入学后还必须保证高质量的教学,保证人人都能受良好的教育,以免儿童在完成第一阶段的基础教育取得象征性文凭后还不具备读写能力。
Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.
配偶一方或双方的债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求宣布合同无效。
Un autre moyen d'obtenir une information sur la juste valeur consiste à simuler un marché fictif ou à construire un modèle mathématique.
在获得公平价值信息方面的另一个测量信息渠道是模仿某一假定市场或者做出数学模型。
Dans le deuxième rapport, une situation fictive dans laquelle un système aquifère comprend également un aquifère unique a été utilisée par souci de brièveté.
在第二次报告里,为了节省文字,使用了含水层系统也包含一个含水层这样的假设。
Certains groupes criminels organisés étaient suffisamment ingénieux pour se livrer à des manœuvres identitaires complexes, où les informations d'identité provenant d'une certaine source étaient utilisées pour présenter de fausses demandes de documents authentiques, l'objet étant d'élaborer et de conserver des identités fictives encore plus solides et plus complexes.
有些有组织犯罪集团极端狡猾,钻多阶段身份体制的空子,即使用从一个来源得到的身份信息提出欺骗性的真实证件申请,以此建立和保持更加有效和复杂的假身份。
Un certain nombre d'États ont mentionné diverses formes d'usurpation d'identité, notamment le fait de s'approprier l'identité d'une autre personne ou de créer de toutes pièces l'identité d'une personne fictive et de se l'approprier.
一些国家提到冒名顶替罪,包括冒充他人身份以及编造和冒充一个不存在的人的身份。