词序
更多
查询
词典释义:
éloquent
时间: 2023-09-26 05:46:00
专八
[elɔkɑ̃]

a. 有口才的, 雄辩的;动的

词典释义
éloquent, e
a.
1. 有口才的, 雄辩的;动
orateur éloquent 能言善辩的演说家
discours éloquent 的演说
s'exprimer en termes éloquents用动听的词句说话

2. 富有表情的
yeux éloquents富有表情的眼睛

3. 有说服力的, 能说明问题的
chiffres éloquents有说服力的数字

常见用法
un regard éloquent一个意味深长的眼神
un silence éloquent一片意味深长的沉默

近义、反义、派生词
近义词:
convaincant,  entraînant,  expressif,  fort,  parlant,  persuasif,  probant,  significatif,  révélateur,  disert
反义词:
muet
联想词
convaincant 有说服力的,令信服的; admirable 的,奇妙的; flatteur 奉承者,阿谀者,谄媚者; instructif 有教育意义的,有教益的,教育的; paradoxal 反论的,悖论的; remarquable 值得注意的,惹注目; émouvant 感动的,动心弦的; étonnant 惊讶的,出意外的; révélateur 显示; impressionnant 以深刻印象的,感的; intéressant 有趣的;
短语搭配

chiffres éloquents有说服力的数字

yeux éloquents富有表情的眼睛

discours éloquent动人的演说

orateur éloquent能言善辩的演说家

un regard éloquent一个意味深长的眼神

un silence éloquent一片意味深长的沉默

une statistique éloquent, ee有说服力的统计

un regard éloquent, e富有表情的目光

un orateur éloquent, e一位能言善辩的演说家

s'exprimer en termes éloquents用动听的词句说话

原声例句

Madame de Villefort contempla ce visage d’une expression si éloquente dans son immobilité ; elle s’enhardit alors, et, soulevant la couverture, elle appuya sa main sur le cœur de la jeune fille.

维尔福夫人凝视着这个静止的但依旧动人的面孔;然后她壮起胆子揭开被,把手按在那青年姑娘的胸膛上。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Jamais ministre éloquent, qui veut user la fin d’une séance où la Chambre a l’air de vouloir se réveiller, n’a moins dit en plus de paroles.

一位善辩的大臣想利用会议结束使议会从昏睡中醒过来,怕也不会用这样多纳话说出这样少的东西。一位善辩的大臣想利用会议结束使议会从昏睡中醒过来,怕也不会用这样多纳话说出这样少的东西。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

L’académie française donnait pour sujet de prix : Le bonheur que procure l’étude. M. Bellart était officiellement éloquent. On voyait germer à son ombre ce futur avocat général de Broë, promis aux sarcasmes de Paul-Louis Courier.

法兰西学院的征文题目是《读书乐》。伯拉先生经官府承认确有辩才。在他的培养下,未来的检察长德勃洛艾已初露头角,立志学习保尔-路易·古利埃的尖刻。

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Malgré ces chiffres éloquents, le viol reste aujourd'hui encore tabou.

尽管这些数字非常有说服力,强奸到今天仍然是一个禁忌。

[Décod'Actu]

Emmanuel essayait de rassurer les femmes, mais il était mal éloquent. Le jeune homme était trop au courant des affaires de la maison pour ne pas sentir qu’une grande catastrophe pesait sur la famille Morrel.

艾曼纽想设法安慰一下两个女人,但他又不知该些什么。这个年轻人对于公司的业务知道得很清楚,决不会不知道一场大祸已笼罩在莫雷尔全家的头上。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

À cette lettre, l’éloquent coup d’œil de Noirtier l’arrêta.

诺瓦蒂埃以目光示意她停止。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

C'est pourquoi le narrateur ne se fera pas le chantre trop éloquent de la volonté et d'un héroïsme auquel il n'attache qu'une importance raisonnable.

这也说明为什么笔者不会有声有色地颂扬良好意愿和英雄主义,为什么他仅仅给英雄主义以适当的重视。

[鼠疫 La Peste]

Ce qui signifie que cela peut être difficile à réaliser, bien que ce soit une façon éloquente de repérer un menteur.

这意味着很难做到,虽然这是识别骗子的有力方法。

[心理健康知识科普]

Ma mort sera bien plus éloquente que ma vie, et le silence du cadavre vous convaincra bien mieux que les paroles de la prisonnière.

我死了比我活着更有说服力,沉默的尸体将比女囚要说的话更好地说服您。”

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Plus proche de nous, le cas des cavaliers gaulois du site de Gondole à côté de Clermont-Ferrand est aussi éloquent.

离我们更近的是克莱蒙费朗附近的贡多勒遗址的高卢骑士案例,同样具有说服力

[硬核历史冷知识]

例句库

M. Amolo (Kenya) (parle en anglais) : Je souhaite exprimer ma reconnaissance au juge Philippe Kirsch, Président de la Cour pénale internationale, pour sa présentation éloquente et lucide des activités de la Cour au cours de l'année écoulé.

阿莫洛先生(肯尼亚)(以英语发言):我感谢国际刑事法院院长菲利普·基尔希法官就法院过去一年活动所作的雄辩而明晰的介绍。

Les pressions et le chantage scandaleux exercés sur les États Membres après que l'Ambassadeur des États-Unis a brandi un bâton et tenté d'imposer 750 amendements au document final entreront dans les annales comme étant la preuve la plus éloquente de la nécessité de bâtir un monde nouveau et une nouvelle Organisation des Nations Unies, dans le respect et la reconnaissance du droit à la paix, à la souveraineté et au développement pour tous, sans guerres d'extermination, sans embargos et sans injustices.

美国大使挥舞大棒,企图把750条修正意见强行塞进结果文件,令人反感地向其他会员国施加压力,进行勒索,这将被记入历史,成为必须建设一个尊重和承认各国和平、主权与发展权利,排除灭绝种族战争、封锁和非正义的新世界和新联合国最有力的理由。

Il n'y en a pas de preuve plus éloquente que les décisions prises au sujet du sucre et des bananes.

这一点在就蔗糖和香蕉采取的决定中表现得最明显。

Ceci illustre de façon éloquente le meilleur de l'humanité et son potentiel énorme pour faire le bien et bâtir un monde meilleur.

这生动地表明了人类最高尚的感情,表明了人类做善事和建立一个更好的世界的巨大潜力。

La mission était le signe éloquent de l'intérêt que le Conseil de sécurité porte à la crise que traverse Haïti et à la nécessité d'une intervention immédiate mais aussi de solutions à long terme face aux nombreux problèmes qui assaillent le pays et sa population.

向海地派遣代表团的举动清楚表明安全理事会对海地当前危机的关切,同时表明必须采取紧急行动和长期办法来解决困挠海地和海地人民的众多问题。

Un pays, au nord de chez nous, a été extrêmement éloquent sur le non-usage du veto dans le cas de la responsabilité de protéger, domaine dans lequel ce pays a joué, tout récemment, un rôle directeur en organisant plusieurs ateliers.

我们北方的一个国家在谈到保护责任的情况下不使用否决权时口若悬河,在这方面,该国最近在组织若干研讨会中发挥了领导作用。

La tenue de cette conférence qui regroupe des Etats appartenant à des cultures, religions et des systèmes politiques divers est - s'il en était encore besoin - la preuve éloquente qu'en ciblant ses victimes, le terrorisme ne fait nullement de différence entre les civilisations, les croyances et les types de gouvernement.

参加这次会议的国家包括了各种文化、信仰和政治制度,这次会议的召开清楚地表明,在恐怖主义向受害者出击时,并不区分文化、信仰或政体。

Troisièmement, je crois qu'il faut envoyer un message très clair aux parties ivoiriennes, tant avant la réunion de Pretoria qu'après : les actes sont plus éloquents que les paroles.

第三,我认为,在比勒陀利亚会议之前和之后,必须向科特迪瓦各当事方非常明确地传递这样一个信息:行动胜于雄辩。

Les organisations internationales concernées, qui ont un intérêt stratégique et des états de service éloquents en matière de sécurité des frontières dans la région, ont compris qu'une action concertée risquait d'avoir plus d'effet qu'une multitude d'initiatives prises individuellement par chaque organisation.

对该区域的边界安全有战略兴趣且证实贡献良多的有关国际组织已经看到,通过协调行动可能比通过各个组织单独行动要更有影响力。

L'appui que nous donnent aujourd'hui la Banque mondiale et le Fonds monétaire international constitue la preuve la plus éloquente que la bonne gestion économique et financière du Gouvernement de transition commence à porter ses fruits.

世界银行和国际货币基金组织以及其他国际机构目前正在支持我们,这雄辩地证明,过渡政府的良好经济和金融管理正在取得成果。

À cet égard, il est impératif de rationaliser l'ordre du jour et les méthodes de travail de l'Assemblée afin que nos délibérations annuelles produisent des résultats tangibles et éloquents.

在这方面,我们必须实现大会议程和工作方法的合理化,确保我们的年度审议产生有意义和积极的结果。

Il suffit de quelques exemples éloquents pour démontrer ce que je viens de dire.

几个有说服力的例子足以说明我的看法。

Il faut remercier en particulier la Directrice exécutive d'ONU-Habitat pour ses efforts inlassables et éloquents en faveur des habitants des taudis.

应当特别感谢人居署执行干事为贫民窟的居民所做出的令人信服的不懈努力。

Pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité, ma délégation réaffirme son attachement à la position africaine sous tous ses aspects, telle que l'a présentée, de manière éloquente à la 47e séance plénière, mon collègue nigérian au nom du Groupe des États d'Afrique.

关于安全理事会的改革,我国代表团重申承诺全面支持我的尼日利亚同事代表非洲集团在第47次全体会议上雄辩表明的非洲立场。

Soixante ans plus tard, la Charte des Nations Unies demeure un témoignage éloquent des buts qui ont alors uni le monde et qui continuent de nous guider et de nous inspirer.

六十年后,《联合国宪章》仍然有力地证实了当时使全世界团结在一起的各项目标,这些目标仍然指导和激励着我们。

La Commission fait valoir, à mon sens, de façon éloquente et avec force que la saisine de la CPI est le meilleur moyen de faire cesser les violences actuelles et de prévenir des violences futures.

我认为,委员会雄辩和有力地表明,将此案提交国际刑事法院是制止目前暴力活动和防止今后暴力活动的最佳手段。

Le Pakistan appuie pleinement la déclaration préliminaire prononcée de façon si éloquente par l'Ambassadeur Allan Rock, du Canada, au nom des coauteurs.

巴基斯坦完全支持加拿大艾伦·罗克大使非常雄辩地代表提案国所作的介绍发言。

M. Spatafora (Italie) (parle en anglais) : La déclaration faite par l'Ambassadeur Rock, Représentant permanent du Canada, au nom du groupe des États du « Groupe du consensus » est une illustration forte et éloquente des principes et des valeurs sur lesquels notre projet de résolution est fondé.

斯帕塔福拉先生(意大利)(以英语发言):加拿大常驻代表罗克大使代表叫作团结谋共识集团的国家集团所作的发言强有力地、富有意义地阐明了我们的决议草案所依据的原则和价值观念。

Je pense que la voie choisie par le Japon, en faveur de la paix internationale, est suffisamment éloquente et devrait permettre au Japon d'assumer un rôle plus important au sein d'un Conseil de sécurité réformé, en tant que membre permanent.

我相信,日本走上为世界和平而努力的道路是不言自明的,应当成为日本作为改革后的安全理事会的一个常任成员发挥更大作用的基础。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议会议员,议会跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社会始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

法法词典

éloquent adjectif ( éloquente, éloquents, éloquentes )

  • 1. qui peut être compris sans nécessiter d'explication Synonyme: révélateur

    un silence éloquent

  • 2. qui exprime conviction et persuasion

    l'éloquente simplicité de la composition

  • 3. qui s'exprime de manière claire et harmonieuse

    un orateur éloquent

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法