Vous avez, tous les sept, reproché à la gauche au pouvoir et à François Hollande leur laxisme budgétaire.
你们七个人都批评了执政的左派和弗朗索瓦·奥朗德的预算松懈。
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
Pourquoi légiférer et couvrir ainsi le laxisme de notre société, favoriser les égoïsmes individuels au lieu de faire revivre une morale de civisme et de rigueur ?
为什么要立法,从而掩盖我们社会的松懈,助长个人自私,而不是恢复公民意识和严谨的道德?
[经典演讲精选]
Je pense que rien n'a été fait je pense que d'un côté sur l'insécurité j'allais dire classique et bien nous subissons les conséquences d'un laxisme qui n'a pas cessé depuis des années.
我认为什么都没有做我认为一方面关于不安全我会说经典而且好吧我们正在遭受多年未停止的松懈的后果。
[2017法国总统大选 辩论及演讲合集]
Un laxisme injustifié, selon cette association.
根据该协会的说法,不合理的松懈。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
L'effet de la libération n'est pas l'effet du laxisme fantasmé de la justice, c'est simplement l'application de la loi.
- 解放的效果不是幻想的司法松懈的效果,它只是法律的适用。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Elle niait tout laxisme dans la gestion du sinistre.
她否认对灾难的管理有任何松懈。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Si on ne veut pas qu'il y ait du laxisme ou du déni, il faut une efficacité et une extrême fermeté.
如果我们不希望有松懈或否认,我们需要效率和极端坚定。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
En cas de laxisme, les parents seront sanctionnés. - Aujourd'hui en Chine, il ne fait pas bon arborer piercings ou un peu d'encre sur la peau.
如果松懈,父母将受到制裁。- 今天在中国,在皮肤上穿孔或少许墨水是不好的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Une cérémonie boycottée, c'est-à-dire rejetée, par une partie des familles de victimes, qui dénoncent le laxisme, la négligence de la classe politique italienne dans ce drame.
一些受害者家属抵制,也就是说拒绝了一个仪式,谴责意大利政治阶层在这场悲剧中的懈怠和疏忽。
[RFI简易法语听力 2018年8月合集]
La société Chonghaejin est mise en cause pour son laxisme. Un ancien capitaine du Sewol avait alerté la compagnie maritime sur un problème de stabilité du ferry.
崇海津公司因其松懈而受到指责。世越号的一位前船长提醒航运公司注意渡轮稳定性的问题。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Les victimes des armes produites, vendues et utilisées de manière incontrôlée, y compris en dehors des zones de combat, se comptent par centaines à travers le monde, y compris dans des pays qui, hélas, font preuve de laxisme dans la réglementation et le contrôle de ces armes.
这些武器在制造、销售和使用上不受控制,它们在世界各地造成成千上万人伤亡,包括在冲突区以外,甚至令人遗憾地在疏于管制和控制这些武器的国家境内造成伤亡。
Pour redresser la situation, les Îles Salomon doivent revenir sur les mesures néfastes du passé, qui ont conduit à la mauvaise gestion de l'économie et des affaires publiques, au laxisme budgétaire et à l'insuffisance des capacités à tous les niveaux.
为了矫正这种局面,所罗门群岛必须解决过去不当经济管理政策、缺乏财政纪律、治理不善以及各级能力限制造成的有害影响。
En matière de garanties - y compris en ce qui concerne le Protocole additionnel modèle -, il est essentiel de se demander si un certain laxisme dans l'application des obligations de désarmement peut être logiquement compensé par des obligations concernant d'autres volets majeurs du Traité - en particulier le système des garanties.
在审议包括示范附加议定书在内的保障监督问题时,必须要问一问,执行包括保障监督制度在内的其他支柱下所规定的义务是否理应带来放松执行裁军义务的回报。
Il a souligné à plusieurs reprises la nécessité de resserrer les contrôles financiers et fait observer que le niveau des engagements caducs ou d'exercices antérieurs témoignaient d'un certain laxisme dans l'élaboration et l'exécution du budget.
委员会曾经多次指出,必须加紧财务控制,并指出,有大批未清偿债务和早期债务,证明预算编制和执行中的松懈。
Une diminution de la valeur des biens passés par pertes et profits peut être interprétée comme une évolution positive témoignant d'un plus grand soin apporté à la protection des biens des Nations Unies, ou au contraire comme la conséquence d'un certain laxisme dans l'application des procédures qui doivent permettre de liquider rapidement les biens dont l'Organisation n'a plus l'utilité.
注销物品价值下降可以是一个积极发展,它证明已在更认真地维护联合国财产,但也可以说是程序松散,对联合国不再有用的资产可迅速进行处理。
Il est manifeste désormais que le laxisme qu'on a tenté de pratiquer à l'égard des extrémistes qui, au sein de la communauté albanaise du Kosovo, veulent une société monoethnique, a échoué, entraînant des risques graves de déstabilisation de la région tout entière.
如今可以断言,对科索沃阿族极端分子的纵容政策是失败的,极有可能导致整个区域的不稳定。
Le laxisme constaté dans l'application des peines, par les Cours et Tribunaux ne concerne pas seulement les infractions tendant à protéger la femme; il s'agit d'un mal qui ronge aujourd'hui l'appareil judiciaire congolais, et qui serait lié aux mauvaises conditions de travail.
法院和法庭执法不严不仅影响到对妇女的保护问题,而且已经成为今天吞噬整个刚果司法机构的通病,这也和恶劣的工作条件有关系。
Ainsi par exemple la section 38 de la loi prévoit que « Toute personne qui formule à l'égard d'une autre personne des allégations mensongères selon lesquelles cette personne a commis une infraction aux termes de la présente loi est coupable de délit et elle est passible d'une peine proportionnelle au délit qui a fait l'objet de la plainte »; cette disposition suscite des appréhensions car l'auteur de l'infraction peut être acquitté pour des raisons qui ne sont pas le fait de la plaignante ou en raison du laxisme dans l'application des sections concernant la charge de la preuve.
这就导致在由于非原告提出的各种原因以及由于执法不严导致被告被判无罪的情形下,引起人们的担心,同时引起对举证责任原则的担心。
Il regrette que l'interdiction de cette pratique ne soit pas respectée et déplore le laxisme dont font preuve les autorités concernées face à la tendance récente qui consiste à pratiquer ces mutilations sur les nouveau-nées dans le secret des foyers.
委员会还感到关切的是,禁止切割女性生殖器的执法力度弱以及相关当局对于最近女婴在自家中被切割了生殖器的做法无动于衷。 委员会进一步关切的是,对18岁以上妇女切割生殖器依然合法,这些妇女通常迫于压力或被强迫切割了生殖器。
Même si la loi prévoit un nombre suffisant de mesures de substitution, celles-ci sont souvent peu utilisées pour diverses raisons: doutes quant à leur efficacité; infrastructures, mécanisme organisationnel et coopération entre les organes de la justice pénale insuffisants; manque de soutien public; crainte d'être taxé de laxisme; ou encore approche en matière de justice pénale en général punitive.
即使法律规定了足够的替代办法,通常也不愿使用,原因很多,包括对这类刑罚的有效性缺乏信心、缺乏必要的基础设施和组织机制、刑事司法机构之间缺乏合作、缺乏公共支持、担心被看作对犯罪行为手软;以及在刑事司法方面采取了笼统惩罚的做法。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作赚取不当收入的无限期机会。
Sous prétexte que la loi pénale est d'application stricte et pour se protéger des pressions de la police, des organisations de la société civile et de la presse qui accusent les magistrats de corruption ou de laxisme en libérant des supposés criminels, des magistrats font un usage excessif et abusif de la détention préventive.
以严格适用刑法为借口并为了使自己不遭受警察、民间社会组织和新闻界指责法官腐败或疏忽释放犯罪嫌疑人的压力,法官过度使用和滥用审前拘押。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当局松懈无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
La réponse de l'ONU aux crises en Afrique montre que l'Organisation a vraiment commencé à assumer sa responsabilité après une période d'inaction pendant laquelle on a vu la communauté internationale faire preuve de laxisme dans sa réaction face aux crises internationales en Afrique.
我们认为,联合国对非洲境内危机的反应表明,本组织实际上已开始在一段无所事事的时期之后开始担负起它的责任,在该段时期内,我们曾看到国际社会在对非洲境内国际危机的反应越来越不积极。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分松散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Le laxisme relevé dans ces domaines aussi bien par le BSCI que par le Comité des commissaires aux comptes est préjudiciable à la crédibilité de l'Organisation, tant par rapport au monde extérieur que par rapport à son propre personnel.
监督厅和审计委员会在这方面提到的不检点之处,不论是对外还是对其工作人员来说,对本组织的信誉都具有杀伤力。
Le laxisme de la communauté internationale à l'égard d'Israël est inacceptable car une telle attitude compromet les efforts de la communauté internationale dans ce domaine et pourrait encourager d'autres parties à ne pas se conformer à la volonté internationale.
国际社会对以色列采取的不严格的态度是不能接受的,因为这种态度对国际社会在这一领域的努力是危险的,并且可能鼓励其他方面不遵守国际意志。
Les conflits entre la pêche artisanale et la pêche industrielle peuvent être causés par des problèmes administratifs et politiques, comme le manque de moyens de coercition, le laxisme, ou le traitement préférentiel pour la pêche industrielle.
小型渔业与工业捕捞活动发生冲突,可能是因为治理和政策方面的问题,如执法能力不足或缺乏执法意愿,或是对工业渔业给予优惠措施。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Ils ont expressément approuvé la recommandation du Secrétaire général selon laquelle le règne de l'indiscipline et du laxisme face aux sévices dont sont victimes les enfants et les civils doit prendre fin de toute urgence.
他们特别赞成秘书长的建议,认为必须优先改变没有纪律和容忍虐待儿童和平民的文化。