Les attaques délibérées, les déplacements forcés, les violences sexuelles, l'enrôlement forcé, les tueries aveugles, les mutilations, la faim, la maladie et la perte des moyens de subsistance ajoutés les uns aux autres font payer un tribut extrêmement lourd aux êtres humains victimes des conflits armés.
针对性袭击、强迫流离失所、性暴力、强迫征兵、滥杀无辜、残害肢体、饥饿、疾病及丧失生计,凡此种种描绘出武装冲突所造成的人类损失的残酷景象。
Dans une communauté mondiale hautement évoluée, et particulièrement dans ce nouveau millénaire, il est grand temps que les tueries de masse et les crimes contre l'humanité deviennent une survivance du passé.
在全球社会中,尤其是在这个新千年里,大规模杀戮和危害人类罪早就应该杜绝。
Le Président Abbas a condamné les tueries et accusé Israël de compromettre les accords de Charm el-Cheikh.
阿巴斯主席谴责了这些杀人行为,并指责以色列破坏已在沙姆沙伊赫达成的谅解。
Les affrontements les plus graves, qui ont opposé les Hadamo de Rahanweyn et les Aulehan de l'Ogaden, se sont caractérisés par une série de tueries de représailles.
最严重的对抗是拉汉文部族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Le mécanisme d'établissement de rapports se concentrera sur les sujets de préoccupation suivants : les violations générales des obligations de protection des civils, y compris les tueries, les mutilations et les enlèvements; l'accès du personnel humanitaire; la protection des femmes et des enfants, notamment les incidents de violence sexuelle et de recrutement; la protection des populations déplacées; la sécurité du personnel humanitaire; le respect des normes internationales et des principes humanitaires; les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et la lutte antimines; et les situations d'urgence négligées et sous-financées.
汇报机制的重点将放在以下有关方面:违反一般保护工作的行为,包括杀害、伤残和诱拐行为;人道主义准入问题;保护妇女和儿童,包括发生性侵犯和招募入伍的情况;保护流离失所者;人道主义人员的安全和保障;遵守国际准则和人道主义原则;解除武装、复员和重返社会方案的编制工作和排雷行动;以及经费不足和被忽视的紧急状况。
Nous devons reconnaître toutefois que l'impact tragique de questions telles que les tueries aveugles, les mutilations, les violences sexuelles, les déplacements forcés et la perte des moyens de subsistance exige une attention urgente de notre part et souligne l'importance d'examiner la question de la protection des civils dans les conflits armés.
但我们必须认识到,这些问题的悲剧性影响,例如滥杀、致残、性暴力、被迫流离失所以及丧失生计,都要求我们紧迫重视并强调处理武装冲突中保护平民问题的重要性。
Quant aux crimes perpétrés par les autorités israéliennes d'occupation, notamment les tueries aveugles commises dans les territoires palestiniens ou ailleurs, ils s'inscrivent dans le cadre d'une politique systématique qu'Israël refuse d'abandonner malgré les requêtes et les condamnations répétées de la communauté internationale.
至于以色列占领当局犯下的罪行,特别是在巴勒斯坦领土等地犯下的滥杀行为,这是以色列不顾国际社会一再要求和谴责而拒绝放弃的一项系统化政策。
Il est indéniable que les forces gouvernementales et les Janjaouid se sont livrés à des tueries au Darfour, sur fond d'impunité totale, et dans un climat qui encourageait même la perpétration de crimes graves contre un segment particulier de la population civile.
不可否认的是,在达尔富尔发生过大批杀害人员的情况,在猖獗的有罪不罚、甚至鼓励对某一部分平民人口犯严重罪行的气候下,政府军和金戈威德民兵犯下这些杀害人员的罪行。
Le nombre important des massacres, le fait qu'ils étaient apparemment organisés et la part qu'y ont prise des fonctionnaires ou autorités sont parmi les facteurs qui ont amené la Commission à conclure que les tueries procédaient d'une pratique généralisée et systématique.
杀害的人数众多,杀戮呈现明显的模式及官员或当局的参与等因素,导致委员会得出结论,即存在以广泛系统方式杀害人员的行为。
Il a été noté que le Gouvernement n'avait pas procédé aux enquêtes qui auraient permis de faire la lumière sur les événements qui avaient entraîné des tueries dans diverses parties du pays.
应指出,政府未能进行调查,因此无法了解导致该国各地发生的杀人事件。
Les enlèvements et tueries se sont multipliés, les habitants ont eu le sentiment qu'il leur fallait fuir pour se réfugier.
随着劫持和杀戮事件增加,普通百姓觉得他们不得不逃离家园寻求保护。
Nous avons vu ces personnes - tristement célèbres pour leurs actes de destruction, de violence et de tuerie -déclencher ces mêmes effusions de sang au nom du séparatisme abkhaze il y a 10 ou 11 ans.
我们曾见识过这种人——他们的破坏、暴力和杀戮行为已经臭名昭著,他们在十年或十一年之前以阿布哈兹分离主义的名义进行了同样血腥的活动。
Pas plus tard que dimanche dernier, le 28 février, les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa avaient revendiqué un horrible attentat, véritable tuerie, perpétré dans un autocar bondé au centre de Jérusalem, qui avait fait huit morts et 73 blessés.
就在上个星期天,即2月22日,法塔赫阿克萨烈士旅声称在耶路撒冷市中心向一辆拥挤的通勤公共汽车发动的恐怖杀人袭击是他们干的,那次袭击造成8人死亡,73人受伤。
Le meurtre d'un chauffeur somalien travaillant pour l'Aide populaire norvégienne, en mars, à Las Anod, a dégénéré, au mois d'avril, en une tuerie de représailles.
一名为挪威人民援助组织工作的索马里司机3月在Las Anod被杀害,这一事件在4月份发展成仇杀。
Pour Israël, les tueries, les violations et l'imposition de la peur sont les moyens de réaliser son objectif, qui est de créer des faits sur le terrain par l'emploi de la force, au mépris de l'Organisation des Nations Unies et de ses résolutions.
对以色列来说,杀戮、违法和传播恐惧都是实现其目标的手段,即藐视联合国及其各项决议,通过使用武力造成实地既成事实。
En effet, l'organisation s'est empressée de la revendiquer; certains aspects de l'agression rapportés par les témoins, en particulier les chants religieux, correspondent aux pratiques des FNL et les tueries ont eu lieu dans une zone d'activité des FNL.
该组织很快就声称对事件负责;目击者报告的袭击手段有些方面与民解的手法一致,特别是吟唱宗教歌曲的做法;杀戮发生在民解活跃的地区。
Plus de 50 années de tueries, de déplacements et de destruction des infrastructures n'ont pas empêché le fier peuple palestinien de réclamer ses droits légitimes, ce qui se traduira par la création d'un État indépendant ayant Al Qods pour capitale.
半个多世纪的杀戮、驱离和摧毁基础结构的行径并没有阻止骄傲的巴勒斯坦人民要求行使自己的合法权利,建立以圣城为首都的独立国家将能够表现这些权利。
La récente tuerie qui a fait 10 victimes parmi les soldats de la paix de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) renforce notre conviction que, lorsque des crimes de guerre sont impunis, cela ne fait qu'inciter les fauteurs de troubles à continuer de faire obstacle à des progrès vers un règlement politique et une paix durable au Darfour.
最近非洲联盟驻苏丹特派团(非苏特派团)10名维和人员遭到杀害,使我们更加相信,当战争罪不受惩罚时,只会使破坏者更加肆无忌惮,继续阻碍向实现达尔富尔政治解决与持久和平迈进。
Les civils ne devraient pas non plus être victimes d'attentats ou de tueries délibérés résultant du recours aveugle ou disproportionné à la force, qui constitue également une violation du droit international humanitaire
平民不应遭到滥用武力或过度使用武力的蓄意袭击或杀戮,这也是违反国际人道主义法的行为。
Cela est particulièrement vrai concernant le retour dans des pays déchirés par le conflit et les tueries.
这种需要在返回遭受冲突和血腥蹂躏的国家的情况尤其显著。