Derrière la porte se trouvaient accrochés un manteau à petit collet, une bride, une casquette de cuir noir, et, dans un coin, à terre, une paire de houseaux encore couverts de boue sèche.
门后面挂了一件小翻领的披风,一副马笼头,一顶黑皮帽,在门角落里,还有一副皮绑腿扔在地上,上面沾的泥都已经干了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
– Arrête de les regarder et accroche-toi. Tu es attachée ?
“别再看了,坐稳,扶好!你系好安全带了吗?”
[《第一日》&《第一夜》]
Mais il s'était très vite rendu compte que sa plaisanterie n'amusait personne car tout le monde avait été impressionné par la virtuosité avec laquelle Harry avait réussi à s'accrocher à son balai.
他本想把大家都逗得哈哈大笑,却发现并没有人觉得他的话可笑,因为大家都很佩服哈利居然能够牢牢地待在他那横冲直撞的飞天扫帚上。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Les quelques survivants accrochés aux arbres qui avaient résisté périrent dans les heures qui suivirent.
还有少数幸存者紧紧地抱着树枝,一刻也不敢放松,却最终因为精疲力竭而落入水中。
[你在哪里?]
Par-delà la porte coulissante, elle regarda Thomas, leur petit garçon de cinq ans absorbé dans un jeu, puis elle tourna son regard vers la pendule ronde accrochée au-dessus de la gazinière.
托马斯正忙着玩游戏;她又把目光移到了炉灶上方的挂钟。
[你在哪里?]
Caillou remarqua que les plumes accrochées au mur ressemblaient à celles que grand-père portait à son chapeau.
Caillou注意到墙上挂的羽毛和祖父帽子上别着的很像。
[Caillou]
Et là, je vous préviens, il va falloir s'accrocher pour comprendre l'étymologie.
我先跟你们说一下,你们需要付出努力才能理解它的词源。
[innerFrench]
Ecoute, je vais l'accrocher au milieu du mur, je pense que ça va faire bien, comme ça.
听着,我要把它挂在墙当中,我觉得这样看起来好,就像这样。
[循序渐进法语听说中级]
Alors la voilà tentant de s'accrocher à la tringle de la douche, parce que oui, la ligne 1 lui manque.
所以她在这里,试图挂在淋浴杆上,因为她错过了1号线。
[美丽那点事儿]
Aussi, la pince à linge qu'on utilise pour accrocher le linge quand on le fait sécher si on n'utilise pas de sèche-linge.
还有衣服钳,晒衣服时用来夹衣服的,如果不用烘干机的话。
[innerFrench]
Son manteau est accroché derrière la porte.
他的大衣挂在门后。
Un cadre de photo est accroché au mur.
一个相框被挂在墙上。
Ne pas accrocher sa serviette autour de son cou, mais la poser à plat sur ses genoux.
不要把餐巾系在脖子上,而要平放于膝。
Ce danseur, accroché à un ballon au-dessus d’une fontaine, à Hanovre, en Allemagne, effectue une chorégraphie.
德国阿诺夫尔,这个舞者被悬挂在某喷水池上方的气球上进行舞蹈。
Une maison s'accrochait au flanc de la colline.
〈引申义〉一座房屋坐落在小山腰上。
Finalement je comprends que tous ces vendeuses, comme certains pousse-pousse, et les soi-disant guides s’accrochent aux Vazha car nous sommes les seuls à craquer et à donner.
我知道为什么街上的小贩,人力车夫,以及所谓的导游总是傍着老外,因为我们是唯一可以敲诈或者因同情而施舍的人。
Les hirondelles s’envolent, rasent lentement les flots, et montent en spirale dans la tiédeur de l’atmosphère. Elles ne parlent pas aux humains, car les humains restent accrochés à la terre.
燕子飞翔,缓缓地掠过水面,并在温润的氛围中螺旋式上升。它们不和人类说话,因为人类被钉在土地上。
On a accroché un tableau de Monet au mur du salon.
客厅的墙上挂着一副莫奈的画。
Les mamans ont toujours un cœur bien accroché !
当妈妈就得排除万难、不怕恶心。
Les joueurs d'Ancelotti se sont accrochés jusqu'au coup de sifflet final et ont été bien récompensés.
“在这样的场地上取得胜利很不容易,对此我感到非常的幸福。”
Les ormeaux, ce sont des animaux qui vivent accrochés aux rochers.
鲍鱼是附在岩石上生活的动物。
Faites courir du lierre autour des branchages et accrochez de petits bouquets de houx.
在树枝上挂上松果,以及其他装饰物。
Accrochez-vous à la rampe.
抓住栏杆。
Elle accrocha la feuille à l'intérieur de la veste du petit garçon et lui dit de retourner chez lui.
她把纸张挂在小男孩的外套上,让他回家去。
Accrochée au coteau, elle est encore dominée par la résidence du grand trésorier de René d'Anjou.
旅舍紧靠在山丘上,从大财务官Rene d'Anjou的住所可以俯瞰。
Il va falloir s'accrocher.
必须要坚持下去。
Il allait tomber quand il s'est accroché à la rampe.
他快要跌倒的时候一把抓住了扶手。
Pour former le tronc, accrochez des tresses de coton au bas du sapin.
为了能形成树干的形状,要在杉树的底端挂上数条棉布辫子。
Deux paires de gants pour tous les boxeurs. Elles sont accrochées dans le coin et servent à tour de rôle. Les volontaires se changent dans la foule et il commence à faire frais.
整个比赛就只有二副拳击手套。参赛自愿。
Cette affaire demeura accrochée jusqu'à l'année suivante.
这件事一直拖到第二年。