Le spectacle des objets connus qui défilaient devant ses yeux peu à peu détournait Emma de sa douleur présente. Une intolérable fatigue l’accablait, et elle arriva chez elle hébétée, découragée, presque endormie.
艾玛看着熟悉的景色在她眼前倒退,渐渐忘了目前的痛苦。但她累得支持不住,回到家里只是发呆,垂头丧气,几乎要睡着了。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Bravo ! c’était ça, on n’en demandait pas davantage. Elle resta hébétée, ayant l’air de sortir d’un rêve.
好呀!这真是人们要她做的,并没有过分的要求。她先是目光呆滞,后来又像猛然从梦中惊醒。
[小酒店 L'Assommoir]
Au bout de la semaine, elle avait la tête et les membres cassés, elle restait hébétée, avec des yeux de folle. Ça use une femme, un métier pareil.
一个星期下来,她的心神和体力已疲惫不堪。眼睛里透着呆滞的目光,简直要疯了一般,这样的生活简直要折磨死一个女人。
[小酒店 L'Assommoir]
Il respirait encore, mais le pharmacien avait de petits hochements de tête. Maintenant, Gervaise, à genoux par terre, sanglotait d’une façon continue, barbouillée de ses larmes, aveuglée, hébétée.
他还能呼吸,那药房老板轻轻地摇着头。此时的热尔维丝双膝跪在地上,不停地哽咽,满脸是泪,两眼昏黑,呆滞。
[小酒店 L'Assommoir]
Il y avait justement deux charbonniers devant l’affiche, un jeune à tête carrée de brute, un vieux très maigre, la face hébétée par l’âge.
一个方脸大头的楞小伙子,一个上了年纪、显得迟钝干瘦的老头子。
[萌芽 Germinal]
Et ce qu’ils virent, alors, acheva de les hébéter. La bande s’écoulait, il n’y avait plus que la queue des traînards, lorsque la Mouquette déboucha.
眼前看到的情况,使他们完全愣住了:人群快要过完了,只剩下落在后面的尾巴,这时候穆凯特走过来了。
[萌芽 Germinal]
Lorsque les ténèbres finissaient par l’hébéter, par lui peser sur le crâne à le rendre fou, il allumait un instant ; puis, dès qu’il avait chassé le cauchemar, il éteignait, avare de cette clarté nécessaire à sa vie, autant que le pain.
每逢黑暗使他变得痴呆,使他头昏脑涨忍受不了的时候,他就点一会儿,等他把恶梦赶走以后,就立刻把它吹灭。他把这种光亮当作像生命和面包一样不可缺少的东西,非常吝惜。
[萌芽 Germinal]
Hébété, au milieu des débris de verre, cet homme de 83 ans, le propriétaire de la maison.
这位 83 岁的老人,房子的主人,在碎玻璃中间感到茫然。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Sur ce banc, une vieille dame hébétée.
[JT de France 2 2022年2月合集]
Elle restait assise sur le croupion, toutes plumes hérissées, hébétée, 59 ridicule.
[La potion magique de Georges Bouillon]
La communauté internationale assistait une fois encore, désespérée et hébétée, à l'anéantissement des efforts opiniâtrement déployés pour aider le peuple palestinien à s'engager dans la voie d'un développement soutenu.
国际社会再度沮丧和震惊地看到,为协助巴勒斯坦人民走上一条持续发展的道路而作出的艰辛努力受到了破坏。