Pour ce faire tous les coups sont permis, de la fabrication de faux documents à l’exploitation des petits secrets inavouables de la vie privée.
为此,他们使用各种伎俩,从编造假文件到利用私人生活中的小秘密,不择手段。
[Pour La Petite Histoire]
Nos visites, nos recherches, même les plus inavouables, laissent des traces.
我们的浏览,我们的搜索,甚至是最不可告人的,都会留下痕迹。
[Les clés du numérique]
Nous avons tous nos taches sombres et nos coins inavouables.
我们都有自己的黑点和隐藏的角落。
[心理健康知识科普]
Vous pouvez penser, dire ce que vous voulez, y compris ce qui vous paraît inavouable.
[les SÉRIES]
Pourtant, le Rapporteur spécial continue de croire que cette initiative répond à des objectifs secrets et inavouables de la part d'Israël, une vision conspiratrice totalement absurde étant donné le débat public actuel en Israël et l'approbation par la Knesset d'un projet de loi visant à sortir du statu quo pour améliorer la situation des Israéliens et des Palestiniens.
这完全是一种荒谬绝伦的看法,因为目前以色列对这个问题的辩论是公开的,以色列议会也通过了一项旨在使以色列摆脱现状的法律草案,以改善以色列人和巴勒斯坦人的境遇。
Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.
通过反复这样做,正在企图扭曲对《宪章》的解释,使安理会篡夺权力合法化,这样保证其出于不可告人的目的干涉国家内部事务,利用受战争影响的人民的软弱和无助状况。
Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.
我们非常清楚,那些垄断这种行为界定权的国家采用双重标准,具有不可告人的目的。