Et numéro 5. Tes désirs sexuels peuvent devenir plus pressants et ne pas disparaître.
第五。你的性欲可能会变得更加迫切,而且不会消失。
[心理健康知识科普]
Donc pour créer cette surépaisseur, je fais le tour de mon moule à tarte en pressant bien contre la paroi.
因此,为了创造这种额外的厚度,我绕着馅饼盘转紧紧地压在墙上。
[米其林主厨厨房]
Inspiré par cette découverte, il développa un processus de congélation rapide pour la nourriture en pressant des petits emballages entre des plaques de métal refroidies à moins 40 degrés.
受这一发现的启发,他开发了食品的快速冷冻工艺,将小包装食物挤压在冷却至零下40度的金属板之间。
[地球一分钟]
Il parlait d'une voix inquiète et pressante. J'ai compris qu'il était ému et je l'ai mieux écouté.
他的声音不安而急迫。我知道他是动了感情了,就听得认真些了。
[局外人 L'Étranger]
On presse juste là et on fait trois plis vers le centre à droite et trois plis vers le centre à gauche, tout en pressant bien pour éviter qu'il s'éclate à la cuisson.
在这个地方按压,从中间到右边做三个褶,从中间到左边也做三个褶,同时按压好,以免在煮的时候裂开。
[美食法语]
Deux hommes passent comme ci de rien n'était, malgré les gestes pressant de l'acteur.
尽管男演员的举动很紧急,两名男子照常离开,像什么也没发生一样。
[你会怎么做?]
Un jour, celui-ci reçut un petit billet qui, pour affaire pressante, l’engageait à passer, sans délai, dans une auberge du faubourg de Besançon.
一天,神甫接到一纸短简,说有急事请他务必到贝藏松郊外一家客店去一趟。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Soir et matin dans mes prières j’ajouterai la plus pressante de toutes pour vous, en disant celle des voyageurs.
我做早课夜课的时候,要极诚心的祷告出门人的平安。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Enfin il lut de ses lettres ; elles étaient pleines d’explications relatives à leur voyage, courtes, techniques et pressantes comme des billets d’affaires.
最后,他读起她的信来;信里老解释为什么要私奔,很短,很实际,很迫切,倒像在谈生意经。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Vivement elle fit sa malle, paya la note, prit dans la cour un cabriolet, et, pressant le palefrenier, l’encourageant, s’informant à toute minute de l’heure et des kilomètres parcourus, parvint à rattraper l’Hirondelle vers les premières maisons de Quincampoix.
她赶快收拾行李,付清帐目,在院子里雇了一辆两轮马车,催促马夫快走,说了不少好话,时时刻刻打听几点钟了,走了多少里路,总算在快到坎康普瓦的时候,赶上了燕子号班车。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Qu'est-il donc arrivé de si pressant pour que tu sois venue me chercher ici quand dans quelques instants nous allions être rue d'Artois?
有什么大不了的事,教你这时候赶到这儿来?咱们不是等会就在阿多阿街相会吗?”
Sur certaines photos, on peut voir de jeunes infirmières se pressant autour de lui.
在某些照片上,我们可以看到一些年轻的护士围绕在他周围。
L'urgence d'un tel traité est d'autant plus pressante, qu'augmente le risque de prolifération des armes nucléaires et qu'a été mis en évidence un marché noir extrêmement étendu dans le domaine de la technologie nucléaire.
考虑到核武器扩散的风险日益增加,以及发现了一个极为广泛的核技术黑市,达成这样一项条约的必要性就更紧迫了。
Nous estimons qu'ils apporteront des contributions significatives aux efforts de la communauté internationale en vue de traiter les problèmes pressants qui se posent dans le domaine des océans et des pêches.
我们认为,这些决议草案将极大地促进国际社会处理海洋和渔业领域各项紧迫挑战的努力。
De même que les autres pays d'Asie centrale, le Kazakhstan ne ménage aucun effort pour relever des défis aussi pressants que le terrorisme international et l'extrémisme religieux, les migrations illégales et le trafic des stupéfiants, la traite des êtres humains et les pénuries de ressources en eau.
哈萨克斯坦同中亚其他国家一道,正竭尽全力应付诸如国际恐怖主义和宗教极端主义、非法移民和毒品贸易、贩运人口和水资源短缺等紧迫挑战。
Ce projet de directives met en évidence les éléments les plus essentiels et les plus pressants du droit à l'eau et à l'assainissement.
准则草案强调指出了饮水和卫生设施权的主要和最迫切的内容。
Malheureusement, nous n'avons pas pu consacrer toute notre attention ni nos ressources aux besoins de développement les plus pressants, à cause du refus de l'Éthiopie de se plier à la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, qui avait été sanctionnée et garantie par l'Organisation des Nations Unies, ainsi que par le refus du Conseil de sécurité d'honorer les obligations juridiques de l'ONU.
不幸的是,我们无法完全将我们的注意力和资源转移到处理最迫切的发展挑战上来,原因是埃塞俄比亚拒绝遵守由联合国出面批准和作担保的厄-埃边界委员会的最终和有约束力的决定,另一个原因是安全理事会拒绝履行联合国的法律义务。
Devant des besoins aussi pressants, l'appui à l'Afrique, aussi important soit-il, ne suffira guère à permettre à ce continent d'éliminer les barrières non souhaitées qui font obstacle à son développement.
面对这类迫切需要,非洲消除不利的发展限制因素所需的支持很难达到充足。
Dans le domaine du logement, l'un des problèmes les plus pressants du pays, l'impossibilité d'acheter des matériaux de constructions à des entreprises ou à des filiales américaines dans la région enchérit les coûts de 35 % en moyenne.
我国面临的最严重住房问题之一是不能从美国公司或分公司购买建材,使我国建筑费平均增加35%。
Le Bureau a également décidé d'enrichir le débat ministériel de haut niveau en organisant des tables rondes sur les questions les plus pressantes dans le domaine de la politique forestière, qui exigent une plus grande attention de la part de la communauté internationale, ainsi que sur les nouveaux problèmes concernant les forêts, au sujet desquels le Forum demandera peut-être que des mesures concrètes soient prises.
为了丰富高级别会议的内容,主席团还决定举办圆桌讨论,审议国际社会要进一步注意和可能要求论坛对其采取具体行动的一些最紧迫的森林政策问题以及新出现的与森林有关的问题。
Nous regrettons que la Conférence d'examen du TNP tenue cette année n'ait pas pu se mettre d'accord sur un document final substantiel pour faire face aux défis les plus pressants au Traité.
我们感到遗憾的是,今年的不扩散条约审议大会未能商定实质性最后文件,解决该条约面临的迫在眉睫的挑战。
Les organismes des Nations Unies ont rapidement coordonné leur action et fourni une aide d'urgence pour parer aux besoins les plus pressants.
联合国各机构迅速协调其应急工作,并提供紧急支助满足迫切需要。
La majorité des organismes des Nations Unies auront besoin d'un soutien immédiat pour mettre en œuvre un ensemble de mesures visant à lutter contre les problèmes persistants que sont la pauvreté, la vulnérabilité sociale et l'insécurité alimentaire. Il s'agira notamment de créer des emplois, d'offrir des possibilités de microcrédit, ainsi que de fournir des services sociaux essentiels et une aide alimentaire ciblée en cas de besoins pressants.
对于多数联合国机构而言,需要立即提供支助,通过采取创造就业机会、提供小额信贷、提供基本社会服务和向特困人员提供定向的食品援助等综合措施,解决长期存在的贫穷、社会脆弱性和缺乏粮食安全等问题。
L'évolution inquiétante de la situation durant les 15 dernières années rend encore plus pressante la nécessité de renforcer la viabilité à long terme du Traité.
过去15年中令人不安的事态发展背景使加强该条约长期的问责和可持续性更加重要。
La Gambie applique actuellement un programme d'ajustement structurel dont les dispositions la mettent dans l'impossibilité d'obtenir de quoi financer le système de soins de santé dont le pays a un besoin pressant.
冈比亚目前正在执行一项结构调整方案,依照该方案的各项规定,冈比亚仍无法为一个亟需的公共保健系统筹集资金。
Nous remercions les auteurs d'avoir rédigé un projet de résolution sur une question aussi importante et pressante dans le domaine de la sécurité internationale.
我们感谢详细拟定了这个涉及国际安全领域中的一个如此重要和及时的问题的决议草案的提案国。
Les impératifs du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme de développement des Nations Unies ont par ailleurs permis à des pays moins développés de mieux prendre conscience de l'importance et de la nécessité pressante de renforcer leurs capacités statistiques, afin de juger des progrès accomplis au titre de la réalisation de ces objectifs et de peser sur les politiques et plans qui doivent être mis en œuvre pour les atteindre.
此外,由于千年发展目标和联合国发展议程的监测要求,较不发达国家愈加认识到,迫切需要建立统计能力,以确保在实现这些目标方面取得的进展有可计量性,并可据此提出实现这些目标的必要政策和计划。
Les trois quarts des Européens et une majorité d'Américains estiment que les Nations Unies, plus que tout autre pays pris individuellement, sont mieux en mesure de gérer bon nombre de problèmes mondiaux les plus pressants.
三分之二的欧洲人和大多数美国人都认为联合国比任何单独一个国家更能处理许多世界难题。
On aurait tort de voir dans ces évolutions une simple réponse à une attente pressante venue de l'extérieur.
认为这些发展仅仅是对外部压力的反应是错误的。
Elles visent à aborder les questions de logement les plus pressantes auxquelles doivent faire face les autochtones, hommes et femmes.
这些建议主要是提给各国政府,但有些是提给金融机构、土著社区及领导人、以及非政府组织等其它利益有关者。