Je regardais, à la lumière de la lune, ce front pâle, ces yeux clos, ces mèches de cheveux qui tremblaient au vent, et je me disais: ce que je vois là n'est qu'une écorce.
我借着月光看着这惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所看到的仅仅是外表。
[小王子 Le petit prince]
Pendant la guerre de 14-18, le vin du Languedoc a aussi alimenté le front.
在(一战)14年到18年的战争期间,朗格多克的葡萄酒也为供应给了前线。
[Food Story]
Le contentement de Javert éclata dans son attitude souveraine. La difformité du triomphe s’épanouit sur ce front étroit. Ce fut tout le déploiement d’horreur que peut donner une figure satisfaite.
沙威的喜色因傲慢的态度而更明显,扁窄的额头因得胜而变得难看。那副沾沾自喜的面孔简直是无丑不备。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Je te crois, mon seigneur, comme si Dieu me parlait, dit la jeune fille en présentant son front au comte.
“我相信你,大人,像上帝在对我说话一样。”那青年女郎说,并把她的额头凑给伯爵。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Son front s'était creusé. Il replia le paquet de fiches.
他额头紧皱,重新收好病历卡。
[鼠疫 La Peste]
Une sueur froide perla sur le front de milady.
米拉迪的额头滚出一串冷汗。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Pour tout résumer encore, le gamin de Paris aujourd’hui, comme autrefois le græculus de Rome, c’est le peuple enfant ayant au front la ride du monde vieux.
再简括起来谈谈,今日巴黎的野孩,正如当年罗马的剽民,他是那种额上有古国皱纹的人民孩子。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Épaissirait-il l’obscurité sur son front et le nuage dans le leur ?
他是否要把自己额上的黑影加深并使他们额上的乌云也加厚?
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Alceste a dit que c'était une bonne idée et nous allions déjà passer la palissade pour entrer dans le terrain vague, quand Alceste s'est frappé le front.
亚斯特说这是个好主意,我们已经穿过栅栏到了空地时,亚斯特拍了拍自己的脑门。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Mais après qu'Agnan eut sorti ses rudiments à Djodjo, Djodjo l'a regardé et puis il s'est mis à rire et il s'est tapé le front avec le doigt.
接下来阿尼昂用他的“初级英语”对乔乔说话,乔乔看着他说完笑了笑,然后用手指轻轻敲了敲自己的脑门。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Le front percé, ce fut la débâcle.
阵线被突破后, 随之就是溃退。
Elle a le front haut.
她的额头高高的。
Dans le même temps, le Front uni et l'identification du Groupe des accords, engagé dans la vente de l'UF.
同时和用友集团鉴定代理协议,从事用友的销售等。
La rencontre de deux masses d'air constitue un front.
【气象学】两个气团相遇形成一个锋面。
Un peu partout dans le monde les syndicats ont défilé ce premier mai. En France cette date marque aussi le rassemblement du Front National.
五月一日这天,全世界都会多多少少举行点游行。而在法国,这天同样还是法国极右党民族阵线的成立日。
La rougeur lui monte au front.
他的脸刷地红了起来。
On ne peut dégarnir ce front.
不能把这条战线的部队撤走。
Ils sont habillés d'une simple ficelle autour des reins et d'une corne au sommet du front.
他们只在腰部缠了些绳子,额上方顶着一个角)。
Mobilisé en 1941, il se bat courageusement sur le front contre les troupes d’Hitler.
1941年入伍,在前线英勇地与希特勒的军队战斗。
Les gendarmes se sont alors rendus dans cette maison située en front de mer pour vérifier ses dires et y ont découvert les quatre cadavres.
宪兵们随后前去这个青年在海边的家中确认他所说的话,并且在那里找到了4具尸体。
Indéniablement la diligence des autorités chinoises a contribué à restaurer la confiance des marchés dans la capacité des Etats à faire front à cette crise.
这个庞大计划在中国的经济上带来了非常大的好处和立竿见影的效果。毫无疑问,中国的努力已经帮助各地恢复信心。
En 1917, en pleine guerre, Camille, une jeune femme , rejoint le front à la recherche de son mari, et découvre une réalité qui dépasse toute imagination et que son mari lui avait cachée : La France.
回到第一次世界大战的欧洲战场后方,法国少妇突然收到跟敌军对峙的丈夫来信,劝说她把他忘了算。她立即把身边所有事情放下,剪一头短发,开始了千里寻夫传奇旅程。最后发现的真相却是超出她的想象之外。
Debbah tout fier de cet exploit « nous avons opté pour une technique jamais introduite dans nos chantier, c’est celle de réaliser des creusements sur deux à trois fronts», précise t-il.
他掩饰不住自己的自豪:“我们采用了在我们工地从未见过的新技术,正是这个新技术让我们在两个到三个工作面同时掘进。”他仔细地说着。
Partout dans la petite ville de charme, les fleurs décorent les maisons, au coin de la sculpture de portraits, de belles fontaines et les vieux shop fronts et des signes.
小城的魅力无处不在,鲜花装点的房屋、拐角处的头像雕塑、漂亮的喷水池和店铺前的古老招牌。
Il marche le front haut.
他昂首阔步。
Crime de parjure: Zhang Hong et Zhang Jieliang contrefait le passeport, le certificat de non mariage, la date de naissance, le nom et prénom et le certificat criminel de Département du front uni.
张虹张杰良伪造护照,伪造未婚证明、出生日期、姓名及统战部违法证明。
La sueur coulait sur son front.
他额头上的汗直往下流。
Deux voitures ne pourraient rouler de front dans cette rue.
这条马路上两部车子不能并排开。
Avec lui, s'était recruté le petit groupe des écrivains qui travaillaient sur le front de bandière du camp clérical.
包括他在内,遴选出了这样的一帮作家小团体,他们都冲在教士阵营的战斗前列。
Des cheveux noirs bien charpentés derrières la tête, une mèche se penche naturellement sur le front, cela lui fait augmenter plus de charme.
乌黑的头发盘在脑后,前额自然挂落几丝头发, 更添妩媚。