La troupe voulait en finir ; l’insurrection voulait lutter.
军队要结束这场战争,起义者却要继续战斗。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Des mouvements nationalistes, des insurrections et des guérillas sont à l’origine de guerres coloniales (p.ex. en Indochine et en Algérie) et amènent la France à accorder peu à peu l’indépendance à ses colonies et protectorats.
民族主义运动、起义及游击战导致了殖民地战争(例如在印度支那和阿尔及利亚的战争),促使法国逐渐将独立交还给殖民地和保护地。
[法语词汇速速成]
Depuis 1756 - époque à laquelle fut fondé le premier établissement anglais sur l’emplacement aujourd’hui occupé par la ville de Madras - jusqu’à cette année dans laquelle éclata la grande insurrection des cipayes, la célèbre Compagnie des Indes fut toute-puissante.
自从1756年——那一年英国在现今马德拉斯城所在的地方建立了它在印度的第一个殖民机构———直到印度士兵大起义的那一年,那人所共知的东印度公司曾经专横一时。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Mais ce qu’était devenue cette insurrection depuis cette époque, je l’ignorais absolument, et ce n’était pas le capitaine Nemo, privé de toute communication avec la terre, qui aurait pu me l’apprendre.
但这段时期以来,起义结果究竟如何,我完全一无所知。尼摩船长与世隔绝,他也不可能告诉我的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
L’incubation des insurrections donne la réplique à la préméditation des coups d’état.
组织武装起义的准备和组织政变的密谋同在酝酿中。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Kai-Koumou, de tous les chefs qui se levèrent à la voix de William Thompson, revenait seul aux districts du lac, et, le premier, il apprenait à sa tribu la défaite de l’insurrection nationale, battue dans les plaines du bas Waikato.
原来,所有响应桑普逊号召反抗英国侵略的酋长中,只有啃骨魔生还归来。他首先给他的人民报告了起义在隈卡陀江下游平原地带失利经过。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
La nation, attaquée un matin à main armée par une sorte d’insurrection royale, se sentit tant de force qu’elle n’eut pas de colère.
全国人民在一个早上遭到了一种王家叛变的武装进攻,却感到自己的力量异常强大,因而不曾动怒。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Noyer le petit nombre dans une vaste obscurité, multiplier chaque combattant par les possibilités que cette obscurité contient, c’est la tactique nécessaire de l’insurrection.
把一小部分淹没在广大的黑暗中,用这黑暗所创造的条件来加强每个战士的战斗力,这是起义必要的战略。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
J’ai dû le faire, car l’insurrection doit avoir sa discipline.
我应当这样做,因为起义应当有它的纪律。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Depuis deux ans, nous l’avons dit, Paris avait vu plus d’une insurrection.
两年以来,我们已提到过,巴黎见过的起义不止一次。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
C'est le chef reconnu de l'insurrection.
这是起义军公认的领袖。
Elles ont obéi, mais une nouvelle insurrection se prépare, leurs vies vont à nouveau se croiser.
她们遵循着父母的教诲,然而一场新暴动却在当时蠢蠢酝酿着,她们的生活也将因此被重新交织在一起。
Les pires nouvelles nous arrivaient de tous les côtés.Ce n’est d’ailleurs pas étonnant, car si vous regardez sur une carte, vous verrez que nous étions au cœur de l’insurrection.
坏消息开始从四处传来.这一点也不希奇,如果你在地图上看一眼就会明白,我们正处于暴乱的中心地带.
D'après Londres, les combats entre partisans et adversaires du "Guide" libyen ont fait un millier de morts depuis le début de l'insurrection, le 17 février.
伦敦方面说,从2月17日暴动开始,支持者和利比亚“领导人”的反对派间的斗争,已经造成一千多人死去。
Les efforts entrepris durant les dernières années pour étoffer les forces de sécurité nationales et internationales n'ont pas réussi à endiguer l'insurrection.
虽然近年来国家安全部队和国际安全部队不断增兵扩军,但是反叛力量的活动依然猖獗。
Il est toutefois important de noter que chaque candidat à la présidence a mentionné la nécessité d'un processus de réconciliation pour mettre fin à l'insurrection.
但是,具有意义的是,每个总统候选人都表示应该启动和解进程以结束叛乱。
L'État a bien, pourtant, indiqué qu'il y avait une «situation exceptionnelle», faisant suite à une «tentative d'insurrection», et que M. Benhadj a été traduit devant un tribunal militaire pour garantir une bonne administration de la justice et que ce tribunal est établi par la loi pour connaître, outre des infractions militaires, des atteintes à la sûreté de l'État lorsque la peine encourue est supérieure à cinq ans d'emprisonnement et cela dans le respect des garanties reconnues par la loi et les instruments internationaux.
然而,缔约国却说明了:“例外情况”是在发生“未遂暴动”之后产生的;之所以在军事法庭上审判Benhadj先生,是为了确保正常的司法管理;军事法庭是依法设立的,目的是要,除了特别的军事罪行以外,审理刑期超过5年的危害国家安全罪行,同时尊重法律和国际文书所赋予的保障。
Cet appel fait suite à l'échec d'une tentative d'insurrection qu'il a préparée en partie et organisée dans le but d'instaurer par la violence un état théocratique.
在此以前,他曾经帮助组织一次未遂暴动,企图通过暴力手段建立神权。
Ils affirment que l'insurrection n'a pas été matée et qu'ils poursuivront la résistance.
他们声称,叛乱运动并没有被击败,还将继续进行抵抗。
Même si la Syrie a accueilli une réunion du groupe de travail des voisins sur la sécurité aux frontières, elle continue d'offrir un sanctuaire à des éléments de l'ancien régime qui jouent désormais des rôles clefs dans le financement et la direction de l'insurrection.
虽然叙利亚主办了一次邻国边境安全工作组会议,但是,它一直在向前政局人员提供避难所,现在,这些人员已成为叛乱活动的供资人和领导者。
Les autres opérations de lutte contre l'insurrection comprennent des opérations conjointes contre les bastions des insurgés ainsi que des opérations visant à assurer la sécurité des frontières et à lutter contre la contrebande.
其他平叛行动包括针对叛乱分子据点的联合行动以及边境安全和反走私行动。
Dans le cas de mon pays, qui sort de plus de 40 années d'insurrections, la cause principale du conflit est la faiblesse de la constitution d'État qui nous a été imposée au moment de l'indépendance.
拿我国来说,我们摆脱了四十多年的叛乱状态,而造成叛乱状态的主要原因是,在我国独立时强加给我们的国家宪法的软弱无力。
Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée.
这些国家只对特殊的情况保留死刑,这些情况例如有可在战时适用于军事犯罪行为或适用于叛国或武装叛乱等危害国家罪行的情况。
Dans nos affaires, les comités de sécurité nationaux et locaux du Darfour, qui étaient composés de représentants de l'armée, de la police et des services de renseignements, faisaient rapport à Ahmad Harun, notamment pour les questions ayant trait aux effectifs, au financement et à l'armement des milices janjaouid dans le cadre des activités de lutte contre l'insurrection.
在我们的案件中,由军方、警方和情报机构代表组成的达尔富尔地区国家和地方治安委员会向艾哈迈德·哈伦报告,特别是在有关为金戈威德民兵提供人员、资金和武器参加反叛乱行动的问题上。
Certains des agents recrutés qui étaient en Iraq ont fait savoir au Groupe de travail qu'ils étaient lourdement armés, équipés parfois d'armes interdites par le droit international de la guerre, et ont répondu à chaque attaque par une insurrection, en utilisant sans discernement une force disproportionnée et en tuant à de nombreuses reprises des civils.
一些曾到过伊拉克的征聘警卫曾告诉工作组,他们曾配备重武器,有时配备的武器是国际战争法禁止使用的,而且每次受到叛乱武装攻击时,都会使用过度的武力不分清红皂白地予以还击,并曾多次杀害平民。
Des informations faisant quotidiennement état d'actes d'insurrection, de terrorisme et de criminalité et d'opérations militaires et de sécurité témoignent de la fragilité de la situation.
每天关于叛乱、恐怖主义和犯罪活动以及军事和安全行动的报道生动地表明局势的脆弱性。
Immédiatement après son indépendance, le pays a du faire face au fléau de l'insurrection.
它刚独立后就不得不面对反叛运动的危害。
Comme suite aux insurrections, les régions montagneuses isolées se sont retrouvées avec une infrastructure déficiente, ce qui aggrave encore la détresse économique du pays.
偏远的山区由于暴乱,基础设施严重不足,这加剧了国家的经济局势紧张。
En ce qui concerne les schémas de déplacements, il apparaît à la Commission que l'un des objectifs du déplacement se rattachait à la politique de lutte contre l'insurrection menée par le Gouvernement, le but étant de priver les rebelles de tout soutien réel ou potentiel.
关于流离失所的具体模式,委员会注意到造成流离失所的目标之一似乎与政府平叛政策有关,即消除反叛分子的实际或潜在支持基础。
Les opérations de cette ampleur sont le résultat d'une collaboration, qui fait cruellement défaut, entre les forces de lutte contre les stupéfiants et celles de lutte contre l'insurrection, du partage des informations - qui doit être amélioré - et d'une aide mutuelle contre une menace commune.
象这样复杂的行动是缉毒部队和反叛乱部队之间迫切需要的协作的结果,是需要加以改进的情报分享的结果,以及是相互支持应对共同威胁的结果。