Et ce qui l'a induit en erreur, ce qui lui a fait croire ça, c'est que dans le titre il y a le mot avocat qui, lui aussi, a deux significations en francais
促使他犯错的因素,促使他这样认为的因素,在于:标题里有avocat这个单词,它在法语中也有两种意思。
[innerFrench]
Car souvent j’ai voulu revoir une personne sans discerner que c’était simplement parce qu’elle me rappelait une haie d’aubépines, et j’ai été induit à croire, à faire croire à un regain d’affection, par un simple désir de voyage.
因为,我经常想重新见到某人,却意识不到这仅仅是由于那人使我回忆起攀满山楂花的蕾篱,因此我认为——同时也让别人相信——只需神游故地,便能重温昔日的残梦了。
[追忆似水年华第一卷]
Inversement, la variation d’un champ magnétique à proximité d’un fil conducteur induit un courant électrique dans ce fil conducteur.
反之,在导电线附近的磁场变化会在该导电线上感应出电流。
[Jamy爷爷的科普时间]
Très concrètement, quand la bobine coulisse autour de l’aimant, la variation du champ magnétique induit un courant électrique dans cette bobine.
非常具体地说,当线圈绕着磁铁滑动时,磁场的变化在该线圈中诱发了电流。
[Jamy爷爷的科普时间]
La variation du champ magnétique induit donc un courant électrique à l’intérieur de la bobine.
因此,磁场的变化在线圈内诱发了电流。
[Jamy爷爷的科普时间]
Travailler avec le vivant directement induit une collaboration avec lui.
这意味着跟生物体一起进行合作。
[聆听自然]
Cette peur peut être induite par un traumatisme non résolu qui t'amène à avoir une croyance négative sur toi-même qui te limite dans ton développement et ton bonheur.
这种恐惧可能是由未解决的创伤引起的,这种创伤会导致你对自己有负面想法,从而限制你的个人发展和幸福。
[心理健康知识科普]
Par contre, s’alimenter avec un décalage de 5 heures par rapport à l’heure habituelle induit une augmentation du taux de sucre dans le sang et modifier l’expression d’une protéine connue pour jouer un rôle dans la régulation des rythmes circadiens.
但是,与平时相比相差5个小时的时间进食会导致血糖水平升高,并改变在昼夜节律的调节中发挥作用的蛋白质的表达。
[Chose à Savoir santé]
Il a été montré que l'ingestion de bonbons induit un accroissement du taux d'interleukine-1b.
研究显示摄入甜食会导致白介素-1b水平的增加。
[Chose à Savoir santé]
Or, la progestérone induit également une accumulation de l'eau dans les tissus.
然而,黄体酮同时也会导致组织中水分的累积。
[Chose à Savoir santé]
J'ai commencé à lire beaucoup de documents et à combler le manque induit par ce que cachaient les autorités.
我开始阅读许多文件和填补因当局藏身诱导的差距。
Toutefois, la jurisprudence refuse désormais de réparer le dommage induit par une rupture abusive des pourparlers en se fondant sur la perte de chance.
然而,在法律上,对于举行关于补偿的商谈破裂的的损失是不被承认的。
Avec 3,5 millions d'individus, la population d’oiseaux reste stable après une importante régression induite par les contraintes imposées par la crise de l’influenza aviaire.
在禽流感危机时,种种限制的制定使得鸟的数量大减,如今“鸟口”保持稳定,达到了三百五十万的。
Comme nous l’évoquions tantôt, ce qui turlupine les petits commerçants, c’est l’accès à ces nouveaux territoires induits par le « gros business » de l’autoroute Est-Ouest.
至于刚才我们说道的话题,那些让小生意人烦恼的事情,高速公路这个“大生意”将开启的新领域的入口。
On estimait que les pays en développement tributaires des produits de base pourraient faire fond sur les dépenses locales induites par l'investissement et les activités minières pour développer un marché intérieur, la population et les entreprises locales fournissant au secteur minier toute une gamme de produits et de services de sous-traitance.
会议认为,依赖初级商品的发展中国家可以利用投资和采矿活动在当地的开支作为通过连接创建内部市场的起点,当地人和当地公司可借以向矿场提供一定范围的商品和转包的服务。
Cela a induit initialement une hausse des prix du pétrole, qui a fait augmenter à son tour les prix d'autres produits de base.
这种情况首先造成油价上涨,反过来又影响其他初级商品的价格,使之上涨。
M. Andrew Githeko, du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), a donné un aperçu des travaux du Groupe, expliquant qu'il était, au sein du système des Nations Unies, chargé d'évaluer les informations scientifiques, techniques et socio-économiques utiles pour comprendre les changements climatiques induits par l'homme, ajoutant que le groupe présentait un rapport tous les cinq ans.
政府间气候变化问题小组的Andrew Githeko先生概述了该小组的工作,解释说这是一个评价有关人为气候变化的科学、技术、社会和经济信息的联合国机构,每五年作一次报告。
Quelques délégations ont reconnu que le programme SPIDER devait traiter les catastrophes d'un point de vue plus général, englobant non seulement le cycle intégral de gestion des catastrophes, mais aussi les catastrophes induites par les changements climatiques.
有些代表团一致认为,天基信息平台方案必须从更广阔的角度来关注灾害问题,不仅要包括完整的灾害管理周期,而且还要关注由于全球气候变化而引起的灾害。
En Europe, les accords bilatéraux de transport et de transit ne se limitent plus à réglementer et à restreindre uniquement le nombre de véhicules dans le trafic bilatéral (accent mis sur la concurrence), et ils prennent désormais en compte la pollution globale induite par ce trafic de transit.
在欧洲,双边运输和过境安排逐渐从纯粹管制和限制双边交通的数量(竞争重点)转向把重点放在过境交通的全部污染排出量上面。
3 Le Comité note les plaintes formulées par les auteurs au titre de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte concernant des traitements inhumains et dégradants en détention, y compris le refus de médicaments, des agressions et la détention au secret, qui auraient, dans certains cas, induit des troubles psychiques.
3 委员会注意到,提交人根据《公约》第七条和第十条第1款指称在拘留期间受到不人道和有辱人格待遇,包括指控得不到医治,遭受攻击和禁闭式拘禁,指控说在一些情况下并造成心理问题。
Les quelque 2 milliards de dollars affectés au domaine d'intervention «changements climatiques» depuis la création du FEM avaient induit une douzaine de milliards de dollars de cofinancement depuis cette même date et le gros de ce financement avait servi à appuyer le transfert de technologies d'atténuation dans le cadre de projets correspondant aux priorités nationales des pays bénéficiaires.
她指出,全球环境基金从开始运作以来,已为气候变化重点领域提供了约20亿美元,带动了约120亿美元的共同融资,这些资金的大部分用于支持反映参与国国家优先重点项目的缓解技术的转让。
Les infections respiratoires aiguës, le paludisme et la déshydratation induite par des diarrhées sévères sont les maladies les plus importantes qui affectent la santé infantile.
由急性呼吸系统感染、疟疾及由急性腹泻引起的脱水是影响婴幼儿健康最严重的疾病。
Les autres coûts induits tels que l'achat des manuels scolaires, des uniformes, des cartables, les frais de transport etc. ne sont pas supportés par l'État, sauf dans certaines circonstances, sous forme d'incitation en faveur des enfants des classes pauvres et défavorisées de la population, y compris dans certains cas en faveur des fillettes.
各邦不负担其他教育成本,如书本、校服、书包、交通费等,除非在少数情况下以此作为对来自贫困及弱势群体的儿童的奖励,包括对女童的奖励。
L'expérience a montré que c'est la combinaison des effets des mesures prises dans les quatre domaines en même temps qui induit des changements durables.
以往经验显示,在所有四个领域同时采取推动措施,才能实现长期的变革。
Le paragraphe 48 induit en erreur à bien des égards; tout lecteur non averti des détails techniques cachés et des situations de double contrainte caractérisant les dispositions concernant les biens fonciers pourrait croire que les modifications proposées étaient favorables aux propriétaires chypriotes grecs et répondaient à leurs préoccupations.
第48段在许多方面令人产生误解,其目的在于使那些没有觉察有关财产的规定中隐藏的技术细节和圈套的读者误以为所作出的修改有利于拥有财产的希族塞人并且旨在解决他们所关切的问题。
Par ailleurs, la pauvreté était aggravée, sinon induite, par la mauvaise gouvernance.
一方面,贫困即使不是产生于治理不善也是因为治理不善而加剧。
Les pouvoirs publics, partout dans le monde, doivent prendre des mesures d'incitation propres à allonger la durée de vie des ordinateurs personnels et à ralentir la progression de la pollution induite par les technologies de pointe.
应当在全世界范围内采取政府激励机制,延长个人电脑的寿命,减缓高技术污染的增长。
Dans une fraude sophistiquée, les incohérences peuvent ne pas être évidentes, lorsque, par exemple, des professionnels travaillant dans des cabinets d'avocats, de comptables ou dans des banques d'apparence respectable, peuvent avoir été induits en erreur par un fraudeur, et avoir malgré eux aidé à la création d'une documentation frauduleuse.
手法老练的欺诈,其不一致之处可能不明显,比如在各类欺诈案件中,表面上负有盛名的律师事务所的专业人员、会计师和银行家均可能被欺诈者成功地误导,并且在无意中帮助他们编造假文件。
Le Secrétaire général a raison de considérer que les mesures de fidélisation se traduiraient par des économies non négligeables en évitant les pertes de productivité et les coûts induits par la rotation du personnel, le maintien de celui-ci étant vital pour l'achèvement des travaux des tribunaux conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité.
集团同意秘书长的看法,即留用奖励将防止生产力的损失和节省工作人员轮调费用,因此能节省大笔经费,77国集团认为留用工作人员对于根据大会和安全理事会各项决议完成两法庭的工作至关重要。
Cependant, l'accélération de la modification de l'environnement induite par l'homme porte atteinte à la capacité de l'environnement de fournir ses services selon des modalités ne faisant pas obstacle à la marche vers le développement.
然而,人为引发的环境变化日趋加剧,改变了环境以不妨碍人类实现其发展目标的方式提供这些服务的能力。