Après, il y a une technique en soufflant l'oeuf avec la bouche, mais ça, je vous montrerai une autre fois.
之后,还会用到一种用嘴吹鸡蛋的技术,不过我下次再给大家介绍。
[米其林主厨厨房]
Tous se précipitèrent ; et bientôt la grande voiture accourut, avec ses quatre chevaux toujours au galop, crottés jusqu’au dos, fumants et soufflants.
全体都赶过来了,不久那辆大马车出现了,四匹马始终在路上飞驰,连脊梁上全是烂泥,浑身汗气蒸腾而且喘着气。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Enfin la dernière superfluité de cet appartement était une Renommée soufflant dans des trompettes, image découpée sans doute à même quelque prospectus de parfumerie, et que six pointes à sabot clouaient au mur.
最后,这屋子里显得多余的是一个吹喇叭的荣誉女神的画像,这当然是从什么香水广告画上剪下来的,用六个靴钉钉在墙上。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Celui-ci accepte à seule condition que Quetzalcoatl tourne 4 fois autour de son royaume en soufflant dans une conque, dépourvue de trou.
神灵接受了,唯一的条件是Quetzalcoatl通过边对着一个没有孔的海螺吹气,边围着它的王国里转四圈。
[神话传说]
Le petit paquebot sortit des jetées, tourna à gauche et soufflant, haletant, frémissant, s’en alla vers la côte lointaine qu’on apercevait dans la brume matinale.
小客轮驶出了防波堤,左转鸣笛,放气,震栗着,航向那在晨雾里,还看得见的远处海岬。
[两兄弟 Pierre et Jean]
C'est un vent dominant soufflant vers l'ouest.
这是向西吹的盛行风。
[Vraiment Top]
Derrière eux, l’Assommoir restait plein, soufflant jusqu’à la rue le bruit des voix enrouées et l’odeur liquoreuse des tournées de vitriol.
他们身后的酒店里仍旧是人声鼎沸,浑浊的人声和酒气直冲到大街上。
[小酒店 L'Assommoir]
Des ouvriers de vingt ans, débraillés dans des blouses grises, causaient lentement avec elles, les bras croisés, leur soufflant au nez la fumée de leurs brûle-gueule.
还有一些20岁上下的工人,身穿灰色的工衣,落拓不羁的模样,双臂交叉着不紧不慢地与她们侃谈,不时地把烟斗里的烟雾吹进她们的鼻孔。
[小酒店 L'Assommoir]
De grosses larmes roulaient le long de ses joues, tombaient sur son pain. Elle mangeait toujours, elle dévorait goulûment son pain trempé de ses larmes, soufflant très-fort, le menton convulsé.
两行大滴的泪珠顺着面颊流了下来,滴在了面包上。她不停地吃着,拼死地吞食着被泪水浸透的面包,边吃边喘着粗气,下巴还不住地抽动着。
[小酒店 L'Assommoir]
Mes-Bottes, soufflant dans ses doigts, fit tout haut une remarque : Ah ! tonnerre de Dieu ! non ! la pauvre maman Coupeau n’allait pas avoir chaud !
“靴子”对着自己的手指呵出几口热气,大声说:“呀!妈的!怎么能这样?可怜的古波妈妈不会觉得太暖和了吗?”
[小酒店 L'Assommoir]
Un ange, soufflant dans une trompette, flotte au-dessus de quelques personnages. Une femme et deux hommes tous trois totalement nus.
吹响号角的天使悬浮在几个人上方。一个女人,两个男人,三个人都是一丝不挂。
Il y a eu une fois, je courrais en soufflant avec mon lourd sac derrière le bus 92, pour le rattraper à la station.
有一次,我背着背包在92路汽车后面跑得喘不上气来,它马上要进站了,可是我还差一段距离。
Il croit qu'il va y arriver en soufflant dessus.
〈转义〉〈口语〉他以为可以不费吹灰之力办好此事。
L'ouragan Ivan, le plus violent qui ait frappé la région en une décennie, est passé en catégorie 4, avec des vents soufflant à 220 kilomètres à l'heure, lorsqu'il a atteint Grenade.
伊凡飓风,10年内袭击该地区最强大的飓风,在袭击格林纳达时已经增强到4级,持续风速每小时220公里。
La qualité de l'air est altérée par une forte concentration en dioxyde de soufre associée à la fumée et à la poussière rejetées par les industries, ainsi que par les particules en suspension transportées par le vent soufflant sur la région, qui retombent sous forme de pluies acides.
凝聚不散的二氧化硫和烟尘,加上工业排放的过量的尘粒和乘风流动的悬浮粒子,令空气素质受到影响,导致酸雨的出现。
Garnitures à vide spécialement conçues ou préparées, avec connexions d'alimentation et d'échappement, pour assurer de manière fiable l'étanchéité de l'arbre reliant le rotor du compresseur ou de la soufflante à gaz au moteur d'entraînement en empêchant l'air de pénétrer dans la chambre intérieure du compresseur ou de la soufflante à gaz qui est remplie d'UF6.
专门设计或制造的真空密封装置,有密封式进气口和出气口,用于密封把压缩机或鼓风转子同传动马达连接起来的转动轴,以保证可靠的密封,防止空气渗入充满UF6的压缩机或鼓风机的内腔。