Le vocabulaire utilisé est très riche, les expressions plus nuancées, la grammaire plus complexe.
使用的词汇非常丰富,表达更加细致,语法更加复杂。
[Français avec Nelly]
Je crois que la réalité est plus nuancée.
我觉得现实情况还是有些不同的。
[北外法语 Le français 第四册]
Est-ce que la réponse ne serait pas un petit peu plus nuancée que ça ?
答案是不是要比这个复杂点啊?
[French mornings with Elisa]
Elle leva son verre, et, d’une voix gentille, un peu nuancée de tristesse : — Moi, dit-elle, je bois à la mémoire bénie de M. Maréchal.
她举起了酒杯,用动人的嗓子略略带着忧郁的调子说:“我,我为马雷夏尔祝福。”
[两兄弟 Pierre et Jean]
Celles-là, nuancées des vifs reflets du calcaire, auraient suffi à la construction de toute une ville de marbre.
前者带有石灰石强烈辐射的无限色度,可能足够建筑整整一座大理石的城市。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Les fleurs y sont rares, peu nuancées, et il y a disette presque absolue de plantes annuelles, mais abondance de filicinées, de graminées et d’ombellifères.
花的种类不多,色彩比较单调,一年生植物几乎没有,但羊齿类、禾本类和伞形类却十分旺盛。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Mais la proposition selon laquelle l'eau est un poison est ouvertement fausse, elle ne peut pas être nuancée.
而水有毒是一个极其明确的伪命题,其他的信念却并非如此。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
« Les résultats sont plus nuancés, prévient Martial Foucault. Pour 53 %, le wokisme soulève une appréciation négative. » Le terme partage la communauté en deux, au profit d'une « prudence critique » , relève Anne Muxel.
政治学教授Martial Foucault警告说:“结果是更不明显的(支持与反对相差无几)。53%的巴政学生表示不支持不喜欢‘觉醒文化主义’。”社会学家Anne Muxel指出:“这个词将巴政学生群体一分为二,其实这样有利于发展‘批判性的谨慎’。
[法语悦读外刊 · 第七期]
Alors vous savez qu'avec nos vidéos, on aime être " nuancé" .
所以你知道,通过我们的视频,我们喜欢" 细致入微" 。
[你会怎么做?]
Quand il faut un raisonnement nuancé, articulé, l'anglais ne suffit plus.
当需要细致入微、清晰的推理时,英语就不够了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Si nous sommes plus nuancés, il faut avouer que cette coupe courte manque un peu de modernité, contrairement à celle d'Emma Watson ou de Carey Mulligan.
如果更仔细的观察,我们必须承认跟艾玛•沃特森和凯瑞•穆里根的短发相反,海瑟薇的这个短发缺乏了些时尚感。
Il y a de nombreuses analogies entre les deux écritures, mais il y a également de nombreuses différences nuancées.
两种笔迹有许多相似之处,同时又有许多细微差别。
Elle a des propos nuancés.
她表达细腻。
Le défenseur italien a, lui, livré le même jour une version plus nuancée.
意大利的后卫,他,交代的相同的这天的版本有些微差别。
Américains et Européens doivent s'adapter à cette réalité, ainsi qu'à la réalité intérieure chinoise, plus nuancée qu'on ne le croit.
美国人和欧洲人应该顺应这样的现实,同样也要顺应在中国内部的事实。
Il est très nuancé dans ses jugements.
他的评判是很讲究措辞的。
Il estime pour sa part qu'il convient d'adopter une approche plus nuancée à ce sujet.
他说,对中止条约执行问题应采取更为细致的方式。
Mais nous devons être plus nuancés et examiner l'évolution de la Conférence à la lumière de la conjoncture internationale actuelle.
但是我们必须更细致一些,根据目前的国际局势来审视裁军谈判会议的进展。
L'amélioration de la situation humanitaire ne rendra pas de rapports politisés ni de résolutions partiales, mais d'actions nuancées et pertinentes.
人道状况的改善不会带来政治化的报告,也不会出现片面的决议,而是稳妥适当的行动。
Dans les pays en développement et les pays à économie en transition, la situation est plus nuancée; de nombreuses mégapoles souffrent d'émissions dues à une forte circulation, auxquelles s'ajoutent celles résultant de l'utilisation industrielle et domestique de combustibles fossiles et de biocombustibles.
在发展中国家和经济转型国家,情况则更为复杂:许多大型都市都苦于繁重的交通和运输所生成的排放、以及那些产生于工业活动和住家的化石和生物量燃料燃烧的排放。
De toute évidence, on aurait tort de voir dans la faiblesse des institutions publiques des conditions propices aux entreprises et il ressort d'études empiriques plus nuancées de leur compétitivité que de nombreux pays africains ne sont pas si mal placés pour ce qui est de la gouvernance.
当然,将良好的事业气氛与软弱的国家机构等同的说法是具有误导性的,而且对非洲国家竞争性进行的合理而实际评估表明,它们在管理方面并非糟糕透顶。
À cet égard, il faudra procéder à une évaluation plus nuancée de la réussite des pays d'Asie de l'Est en ce qui concerne l'IED si l'on veut en tirer des leçons utiles.
这方面,需要对东亚国家吸引外国直接投资方面的成功经验进行合理的思考,以便吸取有益的教训。
Le Groupe estime également qu'il est important de faire mention des éléments d'information qui décrivent les activités de ce pays en Somalie si l'on veut avoir une idée nuancée de la situation générale décrite dans le présent rapport.
监测组还认为,列入表明该国在索马里境内活动的信息,对于全面了解本报告所述总体形势十分重要。
Le Comité consultatif a recommandé l'approbation de la plupart des postes et des fonctions demandés par le Secrétaire général, mais il a nuancé ses recommandations concernant le poste de chef du personnel, de conseiller pour les questions de parité des sexes et de chef de l'administration, ainsi qu'il l'a expliqué aux paragraphes 17 à 21 de son rapport.
如报告第17至21段所述,虽然咨询委员会建议核准秘书长提出的大部分员额或职位请求,但就关于办公室主任、首席行政官和社会性别顾问职位的建议提出了不同意见。
S'agissant de la protection des intérêts de la partie plus faible, on est parvenu à des conclusions nuancées qui démentissent l'hypothèse selon laquelle la femme - ou la personne ayant un niveau d'instruction inférieur - serait la partie plus faible.
关于在调解中保护弱势一方利益问题,弱势和非弱势方之间的差别细微,这一事实证明妇女(或受教育程度低的人)是弱势一方的假定是错误的。
Son rapport s'en trouverait plus nuancé.
因而,他的报告就更加谨慎。
La réponse à cette question lui paraissait beaucoup plus nuancée que les affirmations catégoriques de certains le donnent à penser : il lui paraissait impossible de refuser à l'Etat de droit de formuler une réserve visant à préserver l'intégrité de son droit interne, si l'Etat respecte toutefois l'objet et le but du traité.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Le paragraphe 1 proposé reflète l'approche unilatérale obligatoire convenue pour ce qui est du transporteur, le paragraphe 2 exprimant quant à lui une approche plus nuancée des obligations des chargeurs en vue d'un débat ultérieur du Groupe de travail.
拟议的第1款反映了在承运人方面已经议定的单方面强制性做法,而第2款反映了在货方义务方面所采取的一种更为微妙的做法,供工作组进一步讨论。
On a indiqué aussi que la discussion sur ce point pouvait être un peu plus nuancée, car selon le type de document de transport qui était émis, un destinataire pouvait dans certains pays effectivement être lié par le contrat de transport.
另据指出,这方面的讨论在某种程度上可能更为微妙,因为根据所签发的运输单证的种类,在一些法域中,收货人可能实际上就受到运输合同的约束。
Les déclarations et décisions de l'OMC sont des compromis soigneusement nuancés, dont chaque terme est mûrement pesé pour assurer que les intérêts de tous sont respectés.
该组织的宣言和决定是处心积虑地达成平衡的妥协,每个词都经过慎重选择,以确保所有各方的利益都得到尊重。