Ses opérations militaires sont d’une telle brutalité que Rome envisage un temps de le livrer aux Gaulois pour crime de guerre un projet que ses partisans vont aussitôt faire capoter.
他的军事行动非常残暴,罗马曾一度考虑以战争罪将他移交给高卢人,但他的支持者很快就会破坏这个计划。
[Pour La Petite Histoire]
Parce que, capoter icitte au Québec, ça veut dire tripper sur quelque chose, être en extase ou en admiration.
因为,“capoter”在魁北克,意思是被什么东西绊倒了,狂喜或钦佩。
[魁北克法语]
Mais regarde, ma nièce voulait l'écouter, je l'ai loué, pis j'ai capoté, c'est pas de ma faute !
但你看,我侄女想听,所以我就租了下来。我把它翻了出来,这不是我的错!
[魁北克法语]
Eh bien figure toi mon ami qu’être gros jean comme devant ça veut dire que t’as eu de gros espoir et qu’en fait ton plan a complètement capoté et que c’est la grosse déception.
好吧,我的朋友,“gros jean comme devant”意味着你有很高的希望,但你的计划完全失败了,你很失望。
[Topito]
Elle risque de faire capoter l’opération Strix.
它有使 Operation Strix 脱轨的风险。
[《间谍过家家》法语版]
Sauf que cette crise a des répercussions immédiates, et a fait capoter hier le sommet entre l'Union européenne et les pays des Balkans occidentaux.
除了这场危机立即产生影响外,昨天欧盟与西巴尔干国家之间的峰会脱轨了。
[Géopolitique franceinter 2022年6月合集]
Mais le parti ITN a tout fait capoter.
但是 ITN 派对毁了一切。
[Géopolitique franceinter 2022年6月合集]
Les Danois ont déclaré avoir commencé leurs recherches sans donner plus de détail, les Russes sont déjà sur place… Mais sans coordination, sans accord sur la procédure à suivre, l'opération pourrait bien capoter, ou pire, apporter des réponses contradictoires.
[新闻法语]
L'acteur génial de "Truman Capote" réalise "Rendez-vous l'été prochain". Portrait.
饰演楚门·卡波特的优秀演员导演了《下个夏天见》。人物特写。
Malheureusement, cette participation a capoté du fait que le service de bourse n'avait pas accordé un appui aux délégués du Cari et les invitations non plus n'ont pas été envoyées.
不幸的是,由于财务部门没有向该中心的代表提供支助,这一邀请也没有发出。
La MONUC pourrait toutefois contribuer à ce processus en mobilisant les ressources nécessaires pour empêcher les spoliateurs de faire capoter la transition.
但是,联刚特派团可以协助调动必要的资源来遏制捣乱分子使过渡进程失败。
Il serait désastreux - chacun, j'en suis sûr, en conviendra - de mettre en place cette Chambre, d'y engager les procès des auteurs de crimes de guerre, sur place, et donc de soulager La Haye des pressions qui pèsent sur elle, pour la voir ensuite capoter en raison du manque de fonds.
如果我们建立了战争罪分庭,而且它开始在内部审判战争罪,以减少对海牙的压力,然后它又因为没有充足的资金维持运作而完全失败,丢尽脸面,那将是一场灾难。 我相信你们大家都同意这一点。
Ces questions ont fait capoter l'accord ad referendum auquel le Comité de coordination était parvenu à ses réunions des 9 et 10 mars.
虽然在协调委员会3月9日和10日的会议上达成了一项尚待核准的谅解,但它在以上各点上均受到挫折。
À défaut, c'est tout le processus de paix qui pourrait capoter, avec les graves conséquences que cela entraînerait non seulement pour la Côte d'Ivoire, mais également pour la sous-région.
如果不能有效解决这些问题,则可能导致和平进程的崩溃,不仅对科特迪瓦,而且对次区域都会造成可怕后果。
Les événements récents montrent que des éléments à l'intérieur et à l'extérieur du pays souhaitent faire capoter le processus en cours pour profiter du chaos qui s'ensuivrait.
最近的事件清楚表明,国内外有一些人希望破坏这一正在进行的进程,以便从随后发生的混乱中渔利。
À chaque étape cruciale du processus de paix, elle a avancé un prétexte pour le faire capoter.
在和平进程的每一个关键时刻,厄立特里亚都提出借口使其挫败。
Le programme de gestion des cartes d'identité a beaucoup progressé, puisqu'il a doté l'État des moyens de délivrer les documents d'identité - et d'en garantir l'authenticité - en dépit des nombreuses tentatives, répondant à des motivations politiques visant à faire capoter cette mesure (renforcement de la capacité des institutions de la Bosnie-Herzégovine).
尽管有人出于政治目的,试图破坏身份证管理方案,但这一方案在赋予国家管理身份证明的手段,并担保身份证明的完整性方面取得了长足进展。
Cela fait plus de 30 ans que l'Algérie tente de faire capoter toute solution politique à la question du Sahara occidental.
年来,它一直在企图破坏西撒哈拉问题政治解决的可能性。
M. Hijazi (Observateur de la Palestine), faisant une déclaration générale, dit que des voix isolées ont tenté de faire capoter le projet en faisant valoir que son thème et sont libellé sont partiaux et déséquilibrés.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)进行一般性发言时说,一些孤单的声音试图以主题和决议草案是片面的、不平衡的为由阻止行动。
Ces groupes, qui rassemblaient notamment des soldats de l'armée indonésienne, des extrémistes, des jeunes mécontents et des personnes recrutées de force, ont inauguré une campagne de terreur sur tout le territoire visant apparemment à faire capoter le processus, à encourager la population à voter pour l'autonomie et à punir les partisans de l'indépendance.
这些组织的成员有的来自印度尼西亚军队,有的来自平民强硬派,也有的是心怀不满的年轻人和强征入伍人员,他们在东帝汶全境制造恐怖活动,显然是要破坏全民协商进程,鼓动人们投反对自治票,并惩罚那些支持独立的人。
Toutefois, le processus d'échange a rapidement capoté du fait que la partie géorgienne s'est déclarée incapable d'appliquer certaines des dispositions du Protocole dans les limites de temps fixées.
然而,交换进程迅即中断,因为格鲁吉亚一方宣布无法在确定的时间框架内,执行议定书的某些规定。
Nous devons permettre aux accords de Charm al-Cheikh de faire leurs preuves, et éviter toute action qui ferait capoter le processus fragile actuel et empêcherait la reprise des négociations.
我们必须让沙姆沙伊赫的协议起作用,避免一切可能使当前脆弱进程脱轨和阻碍恢复谈判的行动。