Je suis convaincue que l'ensemble du Parlement présentera également ses condoléances en cette période difficile.
我相信,在这个困难时期,整个议会也将表示哀悼。
[热点新闻]
On est dans une période assez exacerbée.
当时人们身处的历史阶段比较极端。
[每日外刊精读]
Et je veux ce soir en ce moment penser avec émotion à nos morts, à leurs familles, dont le deuil a été rendu plus cruel encore en raison des contraintes de cette période.
今夜我想向死者,及其家人们深表哀悼,由于这段时间的限制导致这丧事变得更令人痛苦。
[法国总统马克龙演讲]
Beaucoup estiment donc que le gouvernement va prolonger le confinement au-delà de la période initiale de 15 jours.
因此,许多人认为,政府将把15天的封城时间再延长。
[2020年度最热精选]
Cet âge ou plutôt cette période, c’est ce qu’ils appellent la «période critique» .
这个年龄,或者这段期间,就是他们所谓的“关键期”。
[innerFrench]
Premier conseil : il faut que vous choisissiez une période où vous n'avez pas trop de problèmes personnels ou professionnels pour arrêter de fumer... pendant les vacances, par exemple. C'est vraiment important de choisir le bon moment.
您应当选择一个没有太多私人事务和工作问题困扰的时期来戒烟… … 比如在假期里。选择正确的时机真的很重要。
[Le nouveau Taxi 你好法语 2]
On peut également bénéficier de réductions en choisissant de partir en période bleue.
选择避开交通高峰时期也可以享受减免。
[法语词汇速速成]
Durant cette période, les bouchers et supermarchés font de la publicité afin de vendre la viande d'agneau.
在这期间,肉店和超市会做广告来卖羊羔肉。
[中法节日介绍]
Élisabeth, l’artiste qui peignait les sourires dans une période trouble, meurt en 1842.
伊丽莎白,这位在混乱时期画出微笑的艺术家,在1842年去世。
[艺术家的小秘密]
Un risque énorme pour la période et pour une femme artiste !
对于这个时期和一个女性艺术家来说,这是一个巨大的风险!
[艺术家的小秘密]
Il est toujours stressé en période d'examens.
考试期间他总是很紧张。
Hefei, Anhui Bary reflétant une période de quatre de fer Materials Co., Ltd à investir dans la construction bureau, qui est actuellement le plus réfléchissant de la force des fabricants de matériel.
安徽合肥百瑞得反光材料有限公司由中铁四局投资兴建,是目前国内最具实力的反光材料的生产企业。
Caractéristiques inoxydable pour une longue période et de la pollution de libre-vert.
产品特点防锈时间长,绿色环保无污染。
Comme en première période, l'Argentine s'est montrée toujours aussi peu inspirée devant et fragile derrière.
和上半场一样,阿根廷队总是显得在进攻上缺乏灵感而在防守上漏洞百出。
Vous débutez votre grossesse.Vous avez peut-être des interrogations sur cette période importante de votre vie.
您处于怀孕的初期阶段,可能对于这个人生中重要的阶段仍然有些无法适从。
Vous qui dans des périodes récentes avez été de courageux témoins de la foi, demeurez l'espérance de l'Église pour l'avenir!
近年来,你们在自己的国家里为信仰作出了勇敢的见证,你们是教会未来的希望!
Résultat, les commerants profitent de cette période où la vente à perte est autorisée pour écouler leurs stocks au plus vite.
结果,为了尽快售出他们的存货,商家们被允许亏本出售以弥补损失。
L’éléphant n’a, en moyenne, qu’un rapport sexuel tous les cinq ans. La période de gestation des femelles dure plus de deux ans.
大象平均每5年才有一次“性关系”。雌象的妊娠期长达两年多。
La période gréco-romaine embrasse trois siècles.
希腊罗马时期包括三个世纪。
J'ai produit de haute qualité en contre-plaqué de peuplier, mis en place une période de 5 ans, le volume de la qualité des produits.
我公司生产优质杨木胶合板,成立5年了,产品保质保量。
--- Durable et efficace d'absorption période de 5-8 mois, sous le soleil peut ré-utiliser, facile à préserver.
持久耐用---- 有效吸附期5-8个月,日晒下可反复使用,易保存。
Depuis sa création en 2000, a été une période de cinq ans d'histoire, le client a été bien reçue.
公司自2000年成立至今已有五年的历史,一直得到客户的好评。
Cependant, plus la période d’amortissement est longue et plus les frais d’intérêt que vous devrez payer seront élevés.
但是分期偿还期限越长,利息支出就越高。
La période s'annonce propice à la construction, à l'immobilier, à tous les travaux qui posent les fondations de l'avenir.
这个时期对建筑,不动产以及所有那些为未来打基础的工作有利。
Permettez-moi de vous rappeler ce que nous avons appris la dernière période (vous rafraîchir la mémoire la dernière fois nous avons parlé).
让我提醒你一下,关于上节课所学的内容.
En période révolutionnaire, il suffit de peu de choses pour changer le cours des événements.
革命时期,有时一个微不足道的小插曲足以改变整个事态的进程。夏洛特·科黛的行为就是如此。
En période de récession, plus on est riche, plus on a de chances de divorcer.
在经济衰退时期,越富有的人离婚几率越大。
Ce composé est crucial dans la formation des os surtout après la période de la ménopause.
这在更年期后对骨头的形成有至关重要的作用。
Après une période de repos, Nicolas, Stéphane et Dominique enregistrent un nouvel album « Le baiser ».
在休息了一段时间之后,Nicolas,Stéphane和Dominique录制了新专辑《吻》。
Ceci constitue la quatrième baisse consécutive, après une période de stabilité autour de 8.5% sur la majeure partie de l'année 2010.
这已经是自2010年稳定于8.5%的失业率之后该数字连续第四个月下降。