Ressens-tu souvent une oppression constante dans la poitrine ?
你是否经常感到胸闷?
[心理健康知识科普]
Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s’enracinera toujours dans deux engagements difficiles à maintenir : le refus de mentir sur ce que l’on sait et la résistance à l’oppression.
无论我们每个人有怎样的弱点,作家职业的高贵永远植根在两种艰难的介入中:拒绝谎言,反抗逼迫。
[经典演讲精选]
J'ai un rêve qu'un jour même l'Etat de Mississippi, un désert étouffant d'injustice et d'oppression, sera transformé en une oasis de liberté et de justice.
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
[经典演讲精选]
Il n'avait pas vraiment de problème avec les inégalités sociales, par contre, il était pour critiquer durement les inégalités ou l'oppression exercée par l'Eglise.
社会不平等对他没有产生实质性的困扰,然而,他赞同强烈抨击教会向人们施加的不平等或压迫。
[Culture - Français Authentique]
C'est une chanson pas très joyeuse, c'est une chanson qui parle de la difficulté de vouloir réaliser ses rêves quand on a une vision hyper nihiliste du monde, alors qu'on doit se battre contre des oppressions d'un système raciste.
这首歌并不是一首快乐的歌,这首歌讲述的是当你对世界抱着一种超虚无主义的看法时,当你不得不与种族主义制度的压迫作斗争时,你想要实现自己的梦想是多么困难。
[Iconic]
Le médecin fut surpris. Elle était mieux. L’oppression était moindre. Le pouls avait repris de la force. Une sorte de vie survenue tout à coup ranimait ce pauvre être épuisé.
那医生大为惊讶。她确是好了一些。郁闷减轻了。脉也强了。一种突如其来的生命使这垂死的可怜人忽然兴奋起来。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Les oppressions et la fièvre augmentaient. Félicité se chagrinait de ne rien faire pour le reposoir.
气闷和体温增加了。全福没有为圣坛做一点点事,觉得难过。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Ces turpitudes l'affligèrent beaucoup. Au mois de mars 1853, elle fut prise d'une douleur dans la poitrine ; sa langue paraissait couverte de fumée ; les sangsues ne calmèrent pas l'oppression ; et le neuvième soir elle expira, ayant juste, soixante-douze ans.
她很为这些事难过。一八五三年三月,她觉得胸口疼,舌头像是有烟罩着,放血也减轻不了气闷;第九天黄昏,她咽了气,正好七十二岁。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Rieux l'examina et fut surpris de ne découvrir aucun des symptômes principaux de la peste bubonique ou pulmonaire, sinon l'engorgement et l'oppression des poumons.
他没有发现他有淋巴腺鼠疫或肺鼠疫的任何主要症状,只查出他肺部积水引起的肿胀和呼吸困难。
[鼠疫 La Peste]
Il souffrait d'oppression et paraissait plus congestionné que d'habitude.
他感到气闷,而且充血的面部显得比平时还红得多。
[鼠疫 La Peste]
Dada était un cri nihiliste contre une société de conventions, contre le monde bien ordonné de la morale et l'oppression de la pensée officielle.
达达高声作出虚无主义的呼叫,反对习俗社会,秩序井然的道德世界及官方的思想压迫。
Les "bonnesmusulmanes" qui se battent dans le giron de la religion sont la preuve quele phénomène d'oppression ne peut durer éternellement.
这种压迫现象不能永远进行下去,那些在宗教内部的“正派穆斯林妇女”们的抗争就是证据。
Ici, la fascination exercée par le Christ, considéré comme victime d’une oppression politique, est toute puissante.
作为政治压迫的受害者-基督徒们的狂热,在此可见一斑。
II n'est pas d'autre choix: prendre conscience de l'oppression, de la misère, du désespoir et prendre le moyen de les faire reculer.
除了认识到压迫,残酷,绝望和倒退的根源并与之斗争外别无他途。
… Sous l’intense oppression de ses rêves, lorsqu’il songerait au retour, ne perdrait-il pas tout espoir?
一旦拉开,会呈现出什么景象?……梦境逼人,当想到回程的时候,会不会感到绝望?
Il y a la lutte, si l’oppression il y a.
有压迫,就有斗争。
Il avait de l'oppression, cette potion lui a dégagé la poitrine.
他原先感到胸闷, 服了这个药水胸不闷了。
Il incombe au peuple, à l'Autorité nationale et aux dirigeants palestiniens eux-mêmes d'accomplir certaines tâches après le règlement du conflit, alors qu'ils restent non seulement sous occupation étrangère, mais font aussi l'objet d'une colonisation continue de leurs terres et d'une oppression directe.
巴勒斯坦人民、巴勒斯坦权力机构和巴勒斯坦领导人肩负着完成冲突后任务的责任,而同时仍全都处在外国占领之下,其土地正在变成殖民地。
Les attaques et bouclages incessants ainsi que les politiques d'oppression des forces israéliennes d'occupation se sont soldés par la mort et la mutilation de milliers d'enfants et la propagation de la pauvreté et de la maladie.
以色列占领军连续不断的袭击、封锁和压制性政策造成了成千上万的儿童死亡和致残,致使贫穷和疾病蔓延。
La communauté internationale doit demander à Israël, la puissance occupante, de renoncer à la politique d'oppression et d'expansion et d'opter pour la paix.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
La violence contre les femmes est le symptôme d'une culture d'oppression qui caractérise toutes les relations fondées sur l'oppression.
对妇女的暴力表现了压迫人的文化,典型地反映了所有的压迫关系。
Une paix véritable doit être fondée sur la confiance et la bonne volonté entre les États et peuples de la région et sur leur libération de l'oppression et de l'occupation et non sur la possession ou la menace d'emploi d'armes nucléaires ou sur l'imposition d'une politique consistant à mettre les autres devant un fait accompli ou d'une politique d'hégémonie qui suscitera des inquiétudes et menacera non seulement les peuples de la région, mais aussi la paix et la sécurité internationales.
真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间相互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。
C'est la raison pour laquelle s'attaquer aux problèmes d'oppression et d'occupation, tout en favorisant le développement, l'éducation et la réalisation d'une vie meilleure, nous permettra sûrement de réduire la pépinière humaine qui nourrit l'extrémisme.
因此,既支持发展、教育和生活改善,也解决压迫和占领问题,这样双管齐下势必减少助长极端主义的人力资源。
Il est de notre devoir collectif de répondre de manière appropriée aux griefs des communautés concernées, où qu'elles se trouvent, afin de vaincre leurs sentiments de marginalisation, de dénuement, d'oppression et d'injustice.
我们担负着集体责任,必须有效处理任何地方的受影响社区所表达的合理怨愤,以便消除他们心中的受排挤、匮乏、被压迫和无正义感觉。
La communauté internationale dans son ensemble doit prendre position pour faire cesser les actes qui contribuent, directement ou indirectement, à perpétrer l'injustice, l'oppression et l'agression.
整个国际社会都必须采取明确立场,制止那些直接或间接导致不公正、压迫或侵略现象长期存在的行为。
Israël doit cesser également sa politique d'oppression du peuple palestinien, démanteler le mur de séparation et libérer tous les détenus palestiniens.
以色列还必须终止压迫巴勒斯坦人民的政策,拆除隔离墙并释放所有巴勒斯坦被拘留者。
En outre, ce type d'approche empreinte de sagesse devrait s'accompagner d'efforts sérieux et concertés pour lutter contre la pauvreté et l'oppression et, par conséquent, contre les causes fondamentales du terrorisme.
此外,伴随这一明智的方针,还应作出认真的一致努力,消除贫困和压迫,进而消除恐怖主义的根源。
« Avec son décès, le monde a perdu un grand dirigeant spirituel qui a toujours incarné de nobles valeurs, un grand homme d'État qui a courageusement défendu la justice et a rejeté l'injustice et l'oppression. »
“他的逝世使世界失去了一位一贯坚定维护神圣价值观念的伟大宗教领袖,一位勇敢捍卫正义、反对不正义与压迫的伟大政治家。”
La transmission du VIH est profondément influencée par des facteurs sociaux, économiques et politiques, notamment la pauvreté, l'oppression, la discrimination et l'analphabétisme.
艾滋病毒的传染深受周边社会、经济及政治环境,包括贫穷、压迫、歧视和文盲等因素的影响。
Cette expulsion a eu pour conséquence de remettre des femmes et des enfants sans domicile dans les rues de New Delhi, ville connue pour son taux élevé de criminalité, en particulier à l'égard des femmes, exposant ainsi ces femmes et ces enfants aux risques de viol, d'agression sexuelle, de sévices et d'oppression.
这次行动使无家可归的妇女和儿童重新流落新德里的街头,而这里是以其高犯罪率,尤其是针对妇女的犯罪而著名的,这些妇女和儿童因此面临被强奸,遭受性污辱、性虐待和性压迫的危险。