词序
更多
查询
词典释义:
temporel
时间: 2023-09-17 13:06:50
TEF/TCF
[tɑ̃pɔrεl]

temporel, lea.1. 【宗】暂存,短暂;<引>世俗,现世,世间:2. 【语】时间;时态:3. 【哲】时间n.m.【宗】1. 俗权:2. 教会产,教会收入常见用法

词典释义
temporel, le

a.
1. 【宗】暂存,短暂;<引>世俗,现世,世间
pouvoir temporel (教皇)俗权

2. 【语】时间;时态
subordonnées temporelles 时间从句

3. 【哲】时间

n.m.
【宗】
1. 俗权:

la séparation du temporel et du spirituel 政教分离

2. 教会产,教会收入


常见用法
Il ne faut pas préférer les biens temporels aux spirituels.
不应该把世俗置于精神之上。

Les biens temporels ne doivent pas être comparés à ceux de l’éternité.
短暂不应该同永恒作对比。


近义、反义、派生词
助记:
tempor时间+el与……相关

词根:
temp(or) 时间,时期,季节

近义词:
éphémère,  fini,  mortel,  passager,  matériel,  terrestre,  proposition subordonnée de temps,  séculier,  charnel,  physique,  sensuel,  laïc,  chronologique,  diachronique,  historique
反义词:
perpétuel,  spirituel,  spatial,  éternel,  atemporel,  ecclésiastique,  intemporel,  religieux
联想词
spirituel 精神; spatial 空间; narratif 叙事,叙述; espace-temps 时空; cosmique 宇宙; conceptuel 概念,观念; institutionnel 制度,体制; surnaturel 超自然; culturel 文化,文化上; chronologique 年代学,年表,编年学; religieux 宗教;
当代法汉科技词典
1. adj. m 【宗教】暂存 , 短暂 ; <引>世俗 , 现世 ; 世间 :pouvoir~(教皇 )俗权
2. adj. m 【语言】时间 ; 时态 :subordonnées~les时间从句 adj. m 【哲】时间

temporel adj. 时间

créneau temporel 时间口, 时隙

flux temporel 时间通量

spatio temporel adj. 时[间]-空[间]

tunnel spatio temporel 时空隧道

étage temporel 【电信】时分级

短语搭配

tunnel spatio temporel时空隧道

pouvoir temporel俗 权

subordonnées temporelles时间从句

pouvoir temporel(教皇的)俗权

créneau temporel时间口, 时隙

flux temporel时间通量

étage temporel【电信】时分级

régale temporelle(国王的) 征收权

spatio temporel时[间]-空[间]的

stabilité temporelle时稳性

原声例句

Le voyage temporel étant théoriquement impossible, à moins d'isoler des Français sur la Lune et de leur donner un roi pour observer s'ils finissent par lui couper la tête, on ne pourra malheureusement pas faire d'expériences historiques.

时间旅行在理论上是不可能的,除非你把法国人隔离在月球上,并给他们一个国王来观察他们是否最终砍下了他的头,否则不幸的是,我们将无法进行历史实验。

[硬核历史冷知识]

Oui, jour, journée, ce qui est très important, c'est que, de bien retenir que quand on se situe dans le temps, des repères temporels, et ça c'est très important, quand par exemple on va dire, dans trois jours.

是的, jour, journée,重要的是,你们要记住当我们进行时间定位时,比如说三天后。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Donc un sondage ou une capsule temporelle soigneusement conçue est sûrement biaisé à l'égard des meilleurs parties de notre vie, celles que nous voulons que les gens se souviennent et que les extraterrestres découvrent.

因此,民意测验或精心设计的时间囊肯定会偏向我们生活中最美好的部分,即我们希望人们记住的部分和外星人发现的部分。

[地球一分钟]

Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.

我们谴责充满阴谋的教会,蔑视政权的教权,但是我们处处尊崇那种思考问题的人。

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

Tout ce fait de manière analogique avec des précisions temporelles de la microseconde.

一切都以模拟的方式进行,时间精度为微秒级。

[聆听自然]

En 1955, dans la nouvelle de science-ficiton « The Message » , Isaac Asimov raconte qu'un voyageur temporel en provenance du 30e siècle, un certain George Kilroy, serait le véritable auteur du graffiti.

1955年,艾萨克·阿西莫夫在科幻小说《消息》中宣称来自30世纪的穿越旅行家乔治·基尔罗伊,才是涂鸦的真正作者。

[魁北克法语]

On peut le faire en spatial, mais on peut le faire aussi en temporel, d’une image à une autre il n’y a pas beaucoup de choses qui changent.

我们可以在空间上这么操作,也可以在时间上这么操作,从一张图像到另一张,变化不大。

[Reconnexion]

Cheng Xin et Guan Yifan pénétrèrent une nouvelle fois dans un vide temporel.

程心和关一帆再次进入时间真空。

[《三体3:死神永生》法语版]

Guan Yifan lui expliquerait plus tard qu'elle venait de faire l'expérience d'un " vide temporel" .

后来关一帆告诉她,她经历了一段“时间真空”。

[《三体3:死神永生》法语版]

Guan Yifan posa sa main dans celle de Cheng Xin : Et même si ce que je dis est vrai, nous parlons d'une échelle temporelle de plusieurs centaines de millions d'années.

关一帆把手放到程心的手上,“我说的那些事。就算是真的,也都是以亿年为时间单位的。

[《三体3:死神永生》法语版]

例句库

Joies disparent aussitot juste apres leur apparaissance temporel, du temps le plus jolis dans la vie entiere quittent le plus vite souvent.

欢乐总是乍现就凋落,在长长的一生里走的最快的,都是最美的时光。

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。

1,Les problèmes sont d'autant plus aigus que la concentration est à la fois spatiale et temporelle.

当空间和时间同时集中时,问题变得更为棘手了。

Lui-même est le chef suprême d'un système théocratique qui pérennise l'unité des pouvoirs spirituel et temporel.

他本人是一个使精神权力与世俗权力结合永久化的神权政治体系的大头目。

D'autre part, l'ordre temporel dans une autobiographie est rétrospectif, c'est dire aucun roman concernant l'avenir n'est pas autobiographie.

另一方面,自传中的时间顺序是回溯性的;换言之,任何以未来为内容的小说都不是自传。

Dans le temps courant de la vie, de l'expérience temporelle, nous nous réglons donc sur un obscur, un imparfait calcul des profits et des pertes.

在当下的生活中,在现世的经验里,我们依循着一个模糊而狭隘的标准权衡得失。

Alors que les grandes marques occidentales, au cœur de leurs stratégies création et communication, mènent toujours de front les trois dimensions temporelles : passé, présent et futur.

但是,西方大品牌在公关策划时总会对三个时间跨度进行考量:即过去、现在和将来。

Ils ont ensuite noté la non-prise en compte du droit coutumier par les législations modernes des États de la sous-région, ainsi que le caractère imprécis du champ temporel de la division chronologique des exposés (avant, pendant et après la colonisation).

与会者还提到,本区域各国现有的立法没有考虑到习惯法的问题;而且发言者在其论文中所运用的时间框架(殖民地前、殖民地时期及殖民地后期)不准确。

Les entités responsables de la gestion des catastrophes, qui comprennent les agences de protection civile, des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des organismes scientifiques ont présenté des besoins d'informations divers en termes d'échelle spatiale ou temporelle, c'est-à-dire que pour être utiles, les informations doivent leur être fournies en temps voulu et avec le niveau de détail approprié.

灾害管理界由民防机构、政府组织和非政府组织以及科学组织组成,它们对具有适当时空跨度的信息有着不同的要求。

L'horizon temporel, pour une transition, est de cinq à dix ans, sinon plus.

过渡时间约为五到十年,甚至更长。

Les mesures au sol et dans l'air permettent d'accroître la résolution temporelle et spatiale des mesures synoptiques, qui proviennent essentiellement des satellites, et fournissent une validation critique des capteurs de ces derniers.

气候方面的测量主要来自于卫星数据,而地面和空中的测量提高了时间和空间分辨率,因此为卫星传感器提供了重要的论证。

Le retraitement des données satellitaires, couvrant la période des 20 à 30 dernières années, constitue un élément essentiel du projet, qui fait actuellement l'objet de discussions avec les agences spatiales, le but étant d'obtenir des variables climatiques essentielles aussi précises que possible et présentant une homogénéité temporelle maximale.

对卫星数据重新处理是该项目的一个主要组成部分,目前正同一些空间机构讨论这一组成部分,这一组成部分涉及的时期为最近20至30年,目的是获得尽可能准确的、有时间同质性的关键气候变量。

La division du travail dans le secteur des services fait apparaître la séparation entre les sexes qui existe généralement dans les modes d'organisation (structures hiérarchiques, descriptifs d'emploi, règlements, ségrégation spatiale et temporelle).

服务行业中的分工突出显示了组织其结构,通过权力、工作内容、规章、以及空间和时间分类等职能将普遍存在的两性档次分层制度化。

A une échelle temporelle différente, le stockage du combustible nucléaire usé exclut en principe toute utilisation future des terres au voisinage du site de stockage.

在不同的时段范畴内,那些曾用于存储使用过的核能源的场址及其周边地区的土地今后实际上已无法再派任何用场。

Les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) tels que le système mondial de localisation (GPS) permettent d'obtenir des informations exactes concernant la localisation et la rapidité, ainsi que des informations temporelles, qui sont facilement accessibles au sol à quiconque dispose d'un récepteur.

如全球定位系统等全球导航卫星系统提供了有关位置、速度和时间的准确信息,地面上任何人使用一个接受器就能方便地接收这些信息。

L'objectif du projet complet approuvé par le FEM sera de mettre au point des instruments pour évaluer et quantifier la nature, l'étendue et la gravité de la dégradation des sols ainsi que ses effets sur les écosystèmes, les bassins versants et fluviaux, le stockage de carbone et la diversité biologique à différentes échelles spatiales et temporelles.

全球环境基金批准的这个常规项目的目标是开发工具,以便在不同时间序列和空间分布上评估和测定土地退化的性质、范围、严重程度和对旱地生态系统、流域及河流盆地、碳储存和生物多样性的影响。

Les principaux objectifs du projet LADA sont les suivants: mettre au point des instruments et des méthodes pour évaluer les principales causes de la dégradation des sols et quantifier sa nature, son étendue, sa gravité et ses effets sur les écosystèmes, à différentes échelles spatiales et temporelles, procéder à une évaluation mondiale de la dégradation des sols et renforcer les capacités d'évaluation et de suivi nationales, régionales et mondiales en vue de faciliter la conception et la planification des interventions visant à atténuer la dégradation des sols et de mettre en place des pratiques d'utilisation et de gestion durables.

旱地退化评估项目的主要目标是:确定评估的工具和方法,以便在不同时间序列和空间分布上评估和测定生态系统内土地退化的动因、性质、范围、严重程度及影响,进行全球土地退化评估,建设国家、区域和全球的评估和监测能力,从而能够设计和规划旨在减轻土地退化影响的干预措施,确立可持续的土地利用和管理做法。

La dégradation et la pauvreté atteignent des degrés et ont des causes et des effets qui diffèrent selon les sphères spatiales et temporelles dans lesquelles elles se sont développées.

由于其形成的空间和时间范围不同,退化和贫困程度不同、成因不同,影响也不同。

Contrairement à d'autres objectifs, la cible correspondant à l'OMD 7 n'est pas fixée en termes quantitatifs et temporels précis.

《千年发展目标7》的具体目标有别于其他目标,数量上和时间上没有特定规范。

Même si d'autres éclaircissements pourraient contribuer à l'élaboration d'un système international cohérent, il vaudrait mieux pour le moment ne pas tenter de faire des commentaires plus précis sur la dimension temporelle de la stabilité.

虽然进一步澄清可能有助于建立国际上协调一致的制度,但是在这一阶段试图就常设概念的时间范围作出澄清是不明智的。

法语百科

Dans l'Occident chrétien, le pouvoir a été réparti entre autorités temporelles et spirituelles :

à l'Église était reconnu un pouvoir spirituel exercé sur les âmes, concernant le salut à travers la définition et le maintien du dogme (tradition, conciles...) dans le cadre de la religion ; aux souverains et aux pouvoirs civils était reconnu le pouvoir temporel, restreint aux affaires humaines et à l'ordre social, et exercé sur les corps et sur les biens.

Deux juridictions distinctes se sont mises en place, et ont défini leurs ressorts respectifs. L'Église a pourtant connu, au Moyen Âge et aux Temps modernes, une définition expansive de son ressort.

Pouvoir spirituel

Le droit canon établit la manière dont l'Église exerce son pouvoir. Y sont sujets, pour toutes les matières de foi et de discipline : les chrétiens (ou les catholiques seulement, depuis la Réforme), et les membres des diverses institutions ecclésiastiques (clergé, ordres religieux...).

Toutefois, les pouvoirs publics ont exercé des droits en matière d'attribution d'offices ecclésiastiques, s'ingérant ainsi dans l'organisation de l'Église : les empereurs germaniques ont nommé des évêques (querelle des Investitures aux XI-XII s.), les rois de France à l'époque moderne (XVI-XVIII s.) nommaient les commendataires aux bénéfices ecclésiastiques (exemple de gallicanisme)...

À part le droit canon, et en accord avec la théorie de la « puissance directive » tirée de l'encyclique Immortale Dei, l'Église et spécialement le pape expriment parfois publiquement leur position en vue d'influencer les débats sociétaux sur des points examinés par son magistère, notamment sur des questions d'éthique (par exemple, les positions du christianisme à l'égard de l'avortement) ou des questions sociales dites morales (tel que le mariage homosexuel).

À partir de la première moitié du XIII siècle, la mise en place de l'Inquisition dans le but d'éradiquer l'hérésie cathare et sa pérennisation concernant tous les types de déviations supposées, a constitué un abus de l'autorité spirituelle, dénoncé notamment par d'Alembert dans le Discours préliminaire de l'Encyclopédie.

Pouvoir et biens temporels de l'Église

L'Église, pour remplir sa mission, use de biens temporels et, sous l'Ancien Régime, a joui de certains pouvoirs temporels.

On peut distinguer:

les biens temporels, dont l'Église est propriétaire et qu'elle utilise pour accomplir sa mission dans la société : finances, mobilier, édifices religieux,... La pleine propriété de ces biens, opposable à la société civile et entrée dans les mœurs, est motivée par la tradition et par certains passages de la Bible concernant les biens des Apôtres. Le nom temporel désigne plus particulièrement les revenus d'un bénéfice ecclésiastique. Dans le système féodal, l'Église a reçu des princes et de la noblesse le don de droits seigneuriaux sur des terres et des populations. Elle s'est alors comportée comme tout autre seigneur ou souverain (dans le cadre des principautés ecclésiastiques). Cette propriété à la fois territoriale et politique est désignée comme les possessions temporelles ou dénommée simplement le temporel (d'une abbaye, d'un évêché...). Il ne s'agit pas d'exemples de théocraties, puisque le droit de ces seigneuries détenues par l'Église n'est pas un droit spécifique mais celui des seigneuries laïques.

Le nom temporel désigne plus particulièrement les revenus d'un bénéfice ecclésiastique.

Dans le système féodal, l'Église a reçu des princes et de la noblesse le don de droits seigneuriaux sur des terres et des populations. Elle s'est alors comportée comme tout autre seigneur ou souverain (dans le cadre des principautés ecclésiastiques). Cette propriété à la fois territoriale et politique est désignée comme les possessions temporelles ou dénommée simplement le temporel (d'une abbaye, d'un évêché...). Il ne s'agit pas d'exemples de théocraties, puisque le droit de ces seigneuries détenues par l'Église n'est pas un droit spécifique mais celui des seigneuries laïques.

la puissance temporelle du pape, dont il aurait joui ou dû jouir selon certaines théories religieuses (l'ultramontanisme surtout), en tant que "vicaire du Christ sur Terre", et qui lui aurait permis de désavouer ou de révoquer les chefs d'État gouvernant à l'encontre des principes chrétiens. Cette théorie est aujourd'hui abandonnée dans le contexte international de laïcité.

le pouvoir temporel qui est depuis 1929 reconnu au pape, qui jouit de la souveraineté sur l'État du Vatican, et y exerce la plénitude du pouvoir temporel comme tout chef d'État. Il s'agit d'une théocratie.

Confrontation des pouvoirs temporel et spirituel

La distinction entre temporel et spirituel s'est cristallisée à l'occasion de la confrontation entre l'Église catholique romaine, reconnue politiquement à partir de l'empereur Constantin (IV siècle), et les pouvoirs civils occidentaux : empereurs romains, rois, empereur germanique et seigneurs ou princes laïques. Elle participe donc à la définition de la structure du pouvoir dans les sociétés occidentales chrétiennes, avant et après la séparation des Églises et de l'État.

Les deux pouvoirs ont des points de rencontre, et ont ainsi fait l'objet de constantes redéfinitions.

Interventions du pouvoir spirituel

Dès le Moyen Âge l'Église imposa un droit d'asile dans ses édifices cultuels, où en particulier le port d'arme était prohibé.

L'Église pouvait également être saisie par appel comme d'abus lorsqu'un jugement des autorités temporelles était contesté, mais elle put rarement imposer cette procédure.

Interventions du pouvoir temporel

C'est traditionnellement le détenteur du pouvoir temporel qui faisait office de bras séculier auprès de l'Église, mettant en exécution les décisions d'emprisonnement, de torture, et d'exécution, y compris les exécutions dans les seigneuries ecclésiastiques (haute justice), l'Église ne pouvant de par sa nature verser le sang.

Le pouvoir temporel pouvait intervenir en cas d'appel comme d'abus contre un jugement rendu au spirituel, si par exemple l'autorité spirituelle avait irrégulièrement saisi un cas ou même si la condamnation allait à l'encontre du droit canon. Les rois de France notamment s'appuyèrent sur cette disposition pour étendre leur juridiction, sous couvert des libertés gallicanes.

法法词典

temporel adjectif ( temporelle, temporels, temporelles )

  • 1. qui se rapporte au temps ou se déroule dans le temps

    une évolution temporelle

  • 2. religion qui appartient à l'univers terrestre et passe avec le temps

    le bonheur spirituel et le bonheur temporel

  • 3. linguistique : en grammaire qui a rapport à l'expression du temps

    "quand" et "lorsque" sont des conjonctions temporelles

le temporel locution nominale - masculin ; singulier

  • 1. ce qui relève de l'univers matériel et des biens terrestres

    le temporel et le spirituel

相关推荐

monocristal n. m 单

plisser v. t. 1. 做出褶, 打褶, 打裥:2. 弄, 使起纹, 使起:3. 使起波伏褶v. i. 1. 有褶, 有纹, 有波状褶:2. [罕]起se plisser v. pr. 有褶, 起常见用法

téléacheteur téléacheteur, sen. 电视

indemne a. 1[法]未受失的, 得到赔偿的2丝毫的, 未受伤害的:常见用法

aquilon 朔风,劲风

sectateur sectateur, tricen. m <旧>宗派信徒, 学派信徒

finir 结束,完成

cape n. f. 1斗篷, 披风2包雪茄的最外层烟叶3圆顶礼帽[也称chapeau melon]常见用法

signer v. t. 1. , 在…名: 2. 加以印记:3. [古](督徒)划十字祝福4. 笨拙地仿效; 滑稽地学样:5. 假装, 装作, 装出se signer v. pr. (督徒)划十字常见用法

causerie n.f.1. 交, 闲 2. 漫, 座