Moire antique ! s’écria le vieillard. Merci, Marius. C’est précisément l’idée que je cherchais.
“古锦!”吉诺曼高声说,“谢谢,马吕斯,这正是我要找的东西。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Et le lendemain une magnifique robe de moire antique couleur thé s’ajoutait à la corbeille de Cosette.
第二天,在珂赛特的结婚礼品篮子里又增加了一件美丽的茶色古锦衣服。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Elle souriait là-dessous à la chaleur tiède ; et on entendait les gouttes d’eau, une à une, tomber sur la moire tendue.
天气乍暖,她在伞下微笑,听得见水珠点点滴滴落在绷紧了的波纹绸伞上。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ce sont ces mille couleurs qui flottent comme sur de la « moire » précisément, dont Cocteau parlait en essayant de qualifier les blancs de Cézanne.
这千种颜色浮动在科克多所谓的" 粼粼波光" 之上,——他曾用这番措辞去形容塞尚画中的白色。
[法国总统马克龙演讲]
Ils avaient le teint de la richesse, ce teint blanc que rehaussent la pâleur des porcelaines, les moires du satin, le vernis des beaux meubles, et qu’entretient dans sa santé un régime discret de nourritures exquises.
他们的脸色白润,是富贵人家的脸色,瓷器的青白,锦缎的灿烂,漂亮家具的光泽,衬托得他们的脸色更加白润,而要维持这种脸色,非得讲究饮食、注意营养不可。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Enfin, nous ne ferons pas non plus les fines bouches car cela nous donne l'opportunité de jeter un coup d'oeil plus précis sur les magnifiques Moires du film, y compris les trois sorcières du destin .
不过我们也不用太过挑剔,海报依然让我们有机会更仔细地看到电影中神奇的场景,包括格赖埃三女妖的形象。