Elle ne sera pas facile à acheminer dans cet entrelacs de montagnes.
在这交错的群山中,运输并不容易。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Dans le Progrès voici Faustine Pluchart-Wiart, qui tournevis à la main devant un entrelacs de fils de cuivre et de branchements est technicienne de réseau internet pour Orange en Haute-Loire!
在这里的进展是Faustine Pluchart-Wiart,他在铜线和连接的交错前手工螺丝刀是上卢瓦尔河Orange的互联网网络技术人员!
[La revue de presse 2022年3月合集]
Le desséchement des tiges les avait incurvées en un capricieux treillage dans les entrelacs duquel s’ouvraient les fleurs pâles, comme si un peintre les eût arrangées, les eût fait poser de la façon la plus ornementale.
干燥的花梗变得弯弯曲曲,梗梗相勾地组成荒诞不经的图案,其中绽出一朵朵苍白的小花,象是由哪位画家按照最完美的装饰意图有心点缀上去的。
[追忆似水年华第一卷]
Le Un en complément précieux nous quide ce matin dans les entrelacs et les disputes du sexe et du genre, et des nuances qui percent le vieux monde binaire, le journal le fait sans se fâcher, c'est précieux.
《珍贵的那位》补充了我们,今天早上在性和性别的交错和争论中,以及刺穿旧的二元世界的细微差别中,报纸做到了这一点,而不会生气,它是珍贵的。
[La revue de presse 2021年3月合集]
Cet entrelacs de facteurs ne facilite déjà pas l'adoption de solutions uniques, mais il faut également tenir compte du fait que certains gouvernements et de nombreuses populations refusent de reconnaître qu'ils ne pourront pas franchir avec succès le passage du XXIe siècle si des migrants ne viennent pas renflouer les effectifs de main-d'oeuvre dont leur économie a besoin.
多种因素交错在一起,采取任何单一的办法都是难以解决的,而且一些国家的政府和许多国家的人民不愿承认这样一个事实,即如果没有移民来充实他们的劳动力,以此促进经济的增长,他们就不能顺利过渡到二十一世纪。