Des chantiers forcent parfois les conducteurs à des déviations.
有时因为道路维修,驾驶者必须绕道。
[法语词汇速速成]
A la lisière du bois, une rangée de blocs de béton barrait une déviation désormais fermée.
在树林边缘有一排混凝土块,挡住早已禁止通行的分岔道。
[那些我们没谈过的事]
Cher Maximilien, pourquoi ne pas faire honneur à mes prières de cette déviation des balles ? Quand vous êtes là-bas, ce n’est plus pour moi que je prie Dieu et ma mère, c’est pour vous.
“亲爱的马西米兰,你为什么不把你的死里逃生归功于我的祈祷呢?当你不在的时候,我就不再为我自己祈祷了,只是一个劲儿地为你祷求平安。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Quant à connaître exactement la profondeur atteinte, rien de plus facile. Le professeur mesurait exactement les angles de déviation et d’inclinaison de la route, mais il gardait pour lui le résultat de ses observations.
至于究竟下降了多少,是很容易知道的,因为教授一直在准确地计算着路面的下倾角度,但是他始终不把观察的结果告诉我们。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
L’ingénieur observait avec soin les déviations que le déversoir subissait, et, malgré tant de détours, il se rendait assez facilement compte de sa direction générale, qui allait vers la mer.
工程师每到拐弯的地方,就特另注意,虽然曲折很多,他还是能毫不困难地说出大概的方向。石洞是通向大海的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Donc il faut envisager une déviation.
所以我们必须考虑偏差。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
L'important est de prévoir quelques déviations en cas d'échauffement: une bonne histoire, un sujet fédérateur.
- 重要的是在过热的情况下计划一些偏差:一个好故事,一个统一的主题。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Et 5. La déviation par l'humour.
和5.通过幽默来偏离。
[Le Rire Jaune]
Et c'est ça qui va conduire soit à une grande déviation et une grande déformation, soit un cratère plus petit, moins de déviation.
这就是导致大变形和大变形的原因,或较小的陨石坑,较小的偏转。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
" Toute modification, changement du format ou déviation des dispositions de l'accord de Minsk est inacceptable" , a spécifié Porochenko, dont les propos ont été publiés par son service de presse.
" 任何修改,格式更改或偏离明斯克协议的规定都是不可接受的," 波罗申科说,他的言论由他的新闻服务部门发布。
[CRI法语听力 2015年5月合集]
Convaincue du rôle vital que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme, qui constitue une grave déviation de la pensée et du comportement et dont les effets et retombées dépassent les frontières pour menacer la sécurité et la stabilité du monde, la Tunisie a toujours eu à cœur de soumettre ses rapports au Comité dans les délais requis.
坚信联合国在打击恐怖主义方面起极重要的作用,恐怖主义是思想和行为的严重反常,其影响和后果超越国境,威胁全球安全和稳定,突尼斯总是在规定的时限内向反恐委员会提出其报告。
Un progiciel a été développé pour simuler un risque d'impact et définir une stratégie optimale de déviation.
在这一工作期间,为了对可能造成的碰撞危害进行模拟和确定最佳偏转策略,研究所为此开发了一个软件包。
La modalité de dispense pénalise les auteurs en ce sens qu'elle les oblige à indiquer quels éléments de la matière intitulée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» sont en conflit avec leurs propres convictions, lesquelles apparaîtront ensuite comme une «déviation» par rapport à la norme.
豁免听课安排侮辱提交人,因为这种安排迫使提交人说明CKREE课程中哪些部分与其本身的人生哲学发生矛盾,而这又反过来使之显得与社会上通常所持的人生观相“背离”。
Les défenseurs de l'approche «une action, une voix» considèrent toute déviation comme une distorsion regrettable du lien entre le risque d'investissement et le processus de prise de décisions.
“一股一票”方式的倡导者认为,对这种方式的任何偏离都是对投资风险和投资决策过程关系的不必要扭曲。
Les États devraient adopter et appliquer des garanties contre toute déviation de règles telles que celles qui ont trait à la prescription, à l'amnistie, au droit d'asile, au refus d'extradition, au principe non bis in idem, à l'obéissance due, aux immunités officielles, aux législations sur les «repentis», à la compétence des tribunaux militaires ainsi qu'au principe d'inamovibilité des juges de nature à favoriser l'impunité ou à y contribuer.
国家应采取并实施保障措施,防止滥用规则,如防止通过滥用关于时效、大赦、庇护权、拒绝引渡、一事不再理、应有的服从、官方豁免、悔罪、军事法庭的管辖权以及法官不可撤职的规则而助长或促成有罪不罚现象。
Malgré la condamnation par les Nations Unies de l'implantation illégale de colonies, le Gouvernement d'Israël a poursuivi leur extension et la déviation des ressources en eau vers ces colonies.
尽管联合国谴责建立定居点,以色列政府仍在继续扩大定居点,并使水资源流向自己一方。
Aux politiques et pratiques israéliennes illégales de confiscation des terres et de construction et d'extension des colonies de peuplement et des routes de déviation s'ajoute maintenant la construction, rejetée et condamnée par la communauté internationale, d'un mur expansionniste qui part de la Ligne verte et pénètre en profondeur en territoire palestinien, entraînant la confiscation de milliers de dunums de terre et de biens, l'exploitation et la destruction des moyens de vivre de milliers de Palestiniens et l'annexion de facto d'autres terres palestiniennes, sans parler des conséquences sur l'environnement et sur les ressources naturelles des communautés situées près du mur.
以色列除已实施没收土地、建设和扩大定居点以及环形道路的政策外,现在又在国际社会的反对和谴责下修建一道扩张主义的隔离墙。
L'exploitation et la destruction de ressources naturelles a été étendue et a pris diverses formes, depuis la destruction des cultures et le passage des bulldozers sur les terres arables jusqu'à la déviation des ressources en eau et le déracinement de milliers d'arbres productifs, dont les oliviers, par l'armée et les colons israéliens.
隔离墙从绿线开始,深入巴勒斯坦领土,导致没收大量土地和财产,剥夺和破坏成千上万巴勒斯坦人的生活手段,实际上是侵吞巴勒斯坦土地,并从而对隔离墙附近居民区的环境和自然资源造成严重影响。
Les indicateurs de morbidité générale sont généralement plus élevés et les déviations spécifiques à l'organisme féminin plus fréquentes chez les femmes qui travaillent dans l'industrie du tabac par rapport aux femmes des zones rurales qui travaillent dans d'autres secteurs.
与在其他行业中工作的农村妇女相比,烟草业从业妇女患一般疾病和妇科疾病的比率通常更高。
Outre les projets décrits plus haut, le pays hôte sécurisera à ses frais les abords du Centre en faisant un certain nombre de réaménagements, dont un itinéraire de déviation du trafic automobile.
除上述项目外,东道国将出资改善中心外的安保情况,包括调整中心四周车流的走向。
Toutefois, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, il a déclaré que les circonstances avaient rendu indispensable la construction de déviations près des ponts et des couloirs étroits afin que la circulation puisse rester fluide si ceux-ci étaient détruits par des tirs de missiles ou des bombardements lors des attaques ennemies.
但是,在其对第34条通知的答复中,索赔人说,“为确保战争期间交通顺畅,有关情况使得人们必须修建毗连桥梁和狭窄通道的绕行路,以便在此类设施遭到敌方导弹或炸弹攻击的紧急情况下使用”。
Il a également affirmé que seul le coup du revêtement de ces déviations, et non celui des travaux de terrassement, avait été pris en compte dans la réclamation.
索赔人进一步说,仅就绕行道路面处理费用索赔,没有索赔修建绕行道的土方工程费用。
Il estime en outre que les dépenses engagées pour construire des déviations pendant la période considérée constituent un appui aux activités des forces armées de la Coalition alliée et aux opérations militaires menées comme suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq.
而且,小组认定,在有关时期发生的修建绕行路的费用构成提供的与联合部队的活动及其对伊拉克入侵和占领科威特的军事反应有关的支助。
Le requérant affirme que 536 de ses employés ont été envoyés dans divers centres de maintenance dans le centre, le nord et l'est du pays pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour surveiller en permanence les routes afin de faire en sorte qu'elles soient praticables à tout instant et de mettre en place des déviations à emprunter en cas d'urgence près des ponts et des tunnels susceptibles d'être endommagés.
索赔人说,在伊拉克入侵和占领科威特期间,536位工作人员被派往中部、北部和东部地区的各个养护中心,“以便连续监测路况,确保其随时具有使用可靠性”,并安排绕行路,供“在容易遭受损害的桥梁和隧道之处应急使用”。
La première option risque de créer une spirale continue de « dérive de la mission » et de déviation par rapport aux exigences du mandat avec les pertes de temps et les coûts que cela entraîne, la deuxième option prend trop de temps, et la troisième n'est assortie d'aucune garantie de réaction positive.
第一个方案有可能使“任务蠕升”进一步加剧,转移现有任务的要求,并因此在时间和费用上造成损失,第二个方案需要太长的时间,第三个方案则无法保证作出积极反应。
Depuis plus de deux ans, Israël a renforcé son contrôle des territoires palestiniens occupés en construisant un mur de ségrégation, suffoquant les villes et les villages palestiniens, rasant les maisons au bulldozer, arrachant les oliviers et les vergers de citronniers sur son passage, séparant les villages et les villes de Palestine les uns des autres, érigeant des postes de contrôle et des déviations et rendant ainsi impossible la vie des Palestiniens, qui doivent attendrent des heures aux postes de contrôle pour pouvoir se déplacer entre deux villes voisines.
两年多来,以色列加强了对被占领巴勒斯坦领土的控制,它修建隔离墙,封锁巴勒斯坦的城镇和乡村,摧毁房屋,砍伐道路上的橄榄树和柑橘林,分割巴勒斯坦的乡村和城镇,设立检查站和绕行道路,使巴勒斯坦人的生活变得难以忍受,因为他们要在检查站等候几个小时,才能来往于邻近的两个城镇之间。
Il est nécessaire de prévoir des scénarios de substitution réconciliant les projections macroéconomiques avec ces préoccupations et avec les diverses options accompagnant ces choix afin que les gouvernements puissent minimiser toute déviation des résultats effectivement obtenus par rapport aux objectifs originaux.
如果各方政府想要最大程度地缩小实际结果与原定指标之间的差距,就需要订出替代性的应急政策备案,将宏观经济预测与这些关注以及这些选择的利弊取舍协调一致。
Compte tenu d'expériences en Israël, plusieurs facteurs dont les réaffectations des terres, la déviation de l'écoulement et la valorisation accrue des eaux usées urbaines après traitement à des fins d'irrigation ont aggravé l'impact négatif des sécheresses et engendré la dégradation des sols.
根据以色列的经验,土地用途的改变、河水的分流、更多的使用处理后的城市废水用于灌溉等几项因素加剧了干旱的消极影响并造成土地退化。
L'étude des mécanismes qui ont mené à ces déviations vers l'inhumanité est essentielle, car une répétition d'engrenages aussi destructeurs ne saurait être rejetée comme impossible.
必须研究是哪些机制导致这些偏离人性的行为,因为我们必须拒绝并制止此类毁灭性现象再度发生。
Il a gardé de lourdes séquelles physiques de cette détention (douleurs dorsales intenses, déviation de la cloison nasale et problèmes de vue).
他因这次关押身体遭受严重损伤(背部剧疼、鼻中隔偏斜和视力出现问题)。