Sophie : Oui, super ! Bon, tu es toujours partante pour une virée shopping dans les magasins de vêtements ?
非常好!你还准备去商店买衣服吗?
[Édito B1]
En dessous du septième tatami en partant de la droite au fond.
第七层榻榻米下左边数最后一间。
[《火影忍者》法语版精选]
Ah ouais ? C'est en partant un an qu'on va réussir à sortir avec ?
真的吗?为了约她出去我们要先去旅游一整年吗?
[法国青年Cyprien吐槽集]
Je dessine un trait en partant de l’arrière de la coquille. Puis, je reviens pour faire l’avant.
我从壳后面开始画一条线。然后,我往前画。
[可爱法语动画DIDOU]
Certains vont plus loin, et sautent le pas en partant combattre en Syrie et en Irak.
某些人更进一步,前往叙利亚和伊拉克战斗,从而下定了决心。
[un jour une question 每日一问]
En fait, ça signifie : je suis partant, je suis motivé.
我准备好了,我有明确的动机。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Bon, par exemple : t'es à une soirée et quelqu'un a apporté des disques, et après tu dis : " Eh, en partant, noublie pas de remporter tes diques" par exemple.
你在参加某场晚会,有人带了唱片,你说:“走的时候别忘带唱片”。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Lui hurle le petit garçon en partant.
小男孩叫道。
[法国儿童绘本原声朗读]
Le lendemain matin, en partant sous les dernières étoiles, j'annonçai la triste nouvelle à Lili.
第二天早上,天空中还闪烁着最后几颗星星,我就出门将这个悲伤的消息告诉了黎黎。
[法语综合教程4]
Je veux ne plus en pouvoir de ce tiramisu parce que, faut dire que j'en ai mangé quelques-uns partant de confinement.
我不想再吃提拉米苏了,因为老实说,从居家隔离开始,我就吃过几个了。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Pensez à fermer les fenêtres en partant.
您走的时候留心把窗户关上。
Nous avons fait plus de la moitié du boulevard, en partant du jardin public, avant de trouver notre affaire.
从那个花园出发,我们已经走过了多半条马路,还没找到。
En partant, le China semblait avoir emporté avec lui le dernier espoir de Phileas Fogg.
中国号邮船开走了,似乎把斐利亚•福克最后的一点希望也给带跑了。
Puis, ils constituaient un plan en partant des murs divers, en étalant des chevrons des peupliers et des branches d’arbres ;ainsi le Hall était construit à partir d’un plan artificiel.
然后用高矮不等的墙,找出一个平面,然后在上面铺杨木椽子和碎树枝,再在这个人工形成的平面上修建殿堂。
Chassez les peurs irraisonnées. Ce n'est pas en partant perdant qu'on arrive gagnant !
驱散毫无来由的恐惧,你将成为赢家。
Cette démarche contracyclique vise l’expansion de la production (et de l’emploi), mais elle entraîne un gonflement de la masse monétaire et, partant, une hausse des prix.
此类反周期政策可能会导致产出(以及就业)出现预想中的扩张。但是,由于货币供应增加,这可能还会导致物价上涨。
Vous allez sans doute la voir en partant.
你走的时候肯定能看见她。
On était y allé à AVIGNON le week-end dernier, une heure et demi de voiture en partant de marseille.
上个周末我们去了AVIGNON,从马赛开车一个半小时的路程。
Donc en partant dès demain, j'ai encore une chance d'arriver à temps.
如果我明天出发,我还能来得及。
Aujourd'hui, les trains partant d'ici vont vers l'est de la France, l'Allemagne, la Suisse et l'Autriche.
今天,从这里出发的火车开往法国东部,德国,瑞士和奥地利。
Après avoir fait un master et un moule en partant d'un flotteur de pêche, moulage de la première moitié de goutte.
之后,船长及模具从一个浮动捕鱼,铸造上半年痛风。
Le bonheur est un grand silencieux. Dommage qu’on ne le reconnaisse trop souvent qu’au bruit qu’il fait en partant.
快乐(本身)是沉默的。遗憾的是我们往往在快乐离去时发出的喧哗声中才认识到它。
Les trains partant d'ici vous emmèneront vers la Normandie et, vers la Grande Bretagne, via Dieppe.
这里出发的火车将带你到达诺曼底,并通过迪耶普,一直到英国。
Je vous jure qu'il ne court aucun danger en partant avec moi.
我向您担保,他和我一起走不会有任何危险。
Veillez à bien fermer la porte en partant.
走的时候注意把门关好。
Dans le dos, partant des épaules, un large pli fait naître un volume boule à l'allure plus sport...
纱布衬衫系列因为空气而显出鼓胀感。背部以及肩部的巨大褶皱透出一股运动风。
Manakara situé au bout de la ligne ferroviaire partant de Fianarantsao est une petite bourgade très étendue.
从菲亚纳兰楚阿出发,这一条铁路的终点便是马纳卡拉,一个地带狭长的小镇。
Cela permettra de dresser un tableau plus clair des tendances en matière de drogues et, partant, de contribuer à mieux lutter contre ce fléau”, a dit M.Costa.
这样会更清楚地显明毒品趋势,从而改进药物管制工作,”科斯塔先生说。
Les gouvernements de la région devraient les utiliser pour approfondir l'intégration régionale Sud-Sud et, partant, pour développer le commerce et l'investissement intrarégionaux.
本区域各国政府应把贸易协定作为一个平台,深化南南区域一体化,提高区域内贸易和投资的流动。
Le chapitre II de l'actuelle troisième partie, qui n'a pas encore été adopté à titre provisoire par la Commission, a été rédigé par le Comité de rédaction en partant du principe que les organisations internationales, comme les États, peuvent prendre des contre-mesures à l'encontre d'une organisation internationale responsable.
委员会尚未暂时通过的本第三部分第二章,是由起草委员会起草的,其前提是,国际组织与国家一样,可对责任国际组织采取反措施。