Elle a adouci les esprits ; elle a calmé, apaisé, éclairé ; elle a fait couler sur la terre des flots de civilisation.
它涤荡了人们的习气,它起了安定、镇静、开化的作用,它曾使文化的洪流广被世界。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais la veille de son départ il parut soudain très changé, très adouci.
而到了他动身的前夕,他忽然变了,变得很和蔼。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Pourtant, un rire adouci sortait de la chambre de la repasseuse, tandis qu’un filet de lumière glissait par la serrure de mademoiselle Remanjou, taillant encore, avec un petit bruit de ciseaux, les robes de gaze des poupées à treize sous.
而那些熨衣女工的房间里传出的是一阵阵清婉的笑声;洛蒙茹小姐的房门锁孔里射出一线灯光,同时也听得到她用剪子做活儿的声音,她正在用透明纱裁剪值十三个铜币木偶的小衣服。
[小酒店 L'Assommoir]
Je me suis adouci aussi, je pense. C'est peut-être la maturité.
我也觉得我变软了。也许是成熟。
[美丽那点事儿]
Un trajet éprouvant, adouci par la solidarité.
一段艰难的旅程,因团结而软化。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Le système s'est sans doute adouci depuis l'époque où l'on utilisait les prisonniers comme des bœufs pour tirer la charrue.
自从囚犯被用作牛拉车的日子以来,这个系统可能已经软化了。
[TV5每周精选 2013年1月合集]
Je ne me vois pas, à 65 ans, aider une personne âgée presque de mon âge... - Ni ses arguments ni les quelques annonces n'ont adouci sa colère.
我看不到自己,在 65 岁时,帮助了一个与我年龄相仿的老人...... - 他的论点和为数不多的声明都没有缓和他的愤怒。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
Le tout est adouci par la vanille qui lui confère à la fois puissance et douceur.
整体口感由香草混合了强劲与轻柔,味道持久。
Des démarches plus récentes intégrant les méthodes de la science sociale aux projets de foresterie ont adouci ces orientations masculines mais le paradigme du « transfert de technologie » qui domine la foresterie définit les idées professionnelles de nombreux forestiers qui tendent à croire que l'atténuation de la pauvreté et un travail mieux payé découleront de l'application des technologies appropriées par les membres de la communauté.
近年来在森林项目中采用社会科学方法的做法软化了这些男性化的倾向,但在林业领域占主导地位的“技术转让”模式确定了许多林业人员的专业看法,他们往往认为社区成员如果使用适当技术,就会出现消除贫穷和生活水平提高的结果。