Aujourd'hui l'histoire officielle de la période est la Monographie des Trois royaumes, écrite par Chen Shou à la fin du troisième siècle.
今天这个时期的官方历史是《三国志》, 是陈寿在三世纪末写的。
[硬核历史冷知识]
Nous sommes la seule monographie sur les interprétations et exécutions et les expositions de phase du matériel professionnel, axé sur le service des entreprises.
我们唯一专著于演出活动及展览活动的专业舞台设备服务型公司。
Monographies sur la haute qualité, de haute sécurité de fruits de mer abordables.
专著于高质量、高安全性价格适中的海产品。
En tant que membre des consortiums respectivement en charge des études DESTIN (Defining and Evaluation a Strategic Transport Infrastructure Network in the Western Mediterranean) et MEDA TEN-T (Mediterranean and Trans-European Networks for Transport) de la Commission Européenne, la SNED a produit un certain nombre de rapports, y compris les monographies sur le commerce extérieur des produits marocains et leurs itinéraires de transport terrestres et maritimes.
SNED是负责DESTIN(确定并评估西地中海战略运输基本设施网)研究和MEDA TEN-T(欧洲-地中海运输设施网)研究的两个联合研究机构的成员,该公司就摩洛哥产品对外贸易及其陆路和海上运输路线问题,编写了若干份报告,包括专题论文。
Décrivant les mesures prises par son pays pour appliquer les conventions des Nations Unies relatives à l'environnement, M. Soulama indique que, dans le cadre de l'application de la Convention sur la diversité biologique, le Burkina Faso a adopté une monographie nationale, une stratégie et un plan d'action.
在叙述布基纳法索为执行各项联合国环境公约而采取的措施时,Soulama先生指出,在执行《生物多样性公约》方面,布基纳法索通过了一本国家专著、一项战略和一个行动计划。
Bien qu'un grand nombre d'accords internationaux existants sur les forêts recommandent de changer les politiques et mesures dans un sens positif, les monographies et les évaluations régionales réalisées pour cette réunion montrent clairement que la majorité des ces accords sont appliqués tardivement, de façon inadéquate et avec une faible participation réelle des peuples autochtones.
虽然许多现有与森林有关的国际协定建议采取积极的政策变化和行动,但为本会议进行的国家个案研究和区域审查明显表明,这些协定大多数执行得非常缓慢、不够充足,而且土著民族很少真正参与。
Une monographie intitulée « An Epitaph for Rafael Lemkin » (Une épitaphe pour Rafael Lemkin) a été publiée à cette occasion.
当时发表了一份题为“Raphael Lemkin墓志铭”的专著。
Le FIDA va élaborer également une note didactique sur la Convention qui devra permettre de tirer des enseignements des monographies de pays et des études de cas afin de faciliter l'intégration des objectifs de la Convention.
农发基金还将编制一份学习《荒漠化公约》的说明,从有关的国家和项目个案研究吸取经验教训,促进将《公约》目标主流化。
Des monographies (qui couvriront essentiellement les pays andins et l'Amérique centrale) fourniront des données détaillées sur les caractéristiques des pays en termes de croissance économique, de volatilité et de réaction aux crises économiques et financières.
国家个案研究(主要为安第斯国家和中美洲国家),将提供有关国家在经济增长、动荡和应对经济和财政危机所采取的特殊政策方面的详细情况。
Le Groupe de travail a décidé d'établir un document en coopération avec le Groupe pour examiner les moyens d'encourager les synergies au cours de la mise en œuvre des PANA, au niveau local, en se fondant sur une monographie de pays.
该工作组同意和最不发达国家专家组合作编写一份文件,用一个国家案例研究来探讨如何在国家适应行动方案执行阶段鼓励在社区一级的协同合作。
Grâce à un financement du FNUAP, l'Institut a mis au point une méthode d'établissement des monographies sur le genre et les envois de fonds.
研训所利用联合国人口基金(人口基金)提供的资金,制定了关于性别与汇款个案研究的方法。
Cette méthode a été appliquée pour la première fois lors de l'établissement d'une monographie en République dominicaine, qui examine les effets des transferts de fonds par les migrants entre la République dominicaine et l'Espagne.
首先在对多米尼加共和国的一项个案研究中采用了这一方法; 该项研究审查了多米尼加共和国与西班牙之间的移徙者汇款带来的影响。
Son stock comprend plus de 17 500 monographies, 1 100 journaux et annuaires (350 abonnements en cours à des journaux papier et 50 à des journaux en ligne), des dizaines de milliers de documents du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et régionales, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales.
所拥有的文献包括17,500多篇专论、1,100份杂志和年鉴(现在订购的杂志包括350份纸张版杂志和50份网络版杂志),以及联合国系统、其他国际和区域组织、国家机构和非政府组织的几万份文件。
Dans plusieurs paragraphes de son rapport, l'Instance permanente déclare nommer ou reconduire dans leurs fonctions des rapporteurs spéciaux chargés de rédiger des études, des directives ou des monographies.
该报告若干段落规定了特别报告员的任命和重新任命,以编写研究报告、指导方针和专题文件。
La CNUCED contribue aux travaux du Comité des politiques du développement du Conseil économique et social en réalisant des monographies nationales et en fournissant des éléments d'analyse pour l'examen qu'effectue tous les trois ans le Conseil économique et social de la liste des PMA et des critères d'identification de ces pays.
贸发会议通过作出国别研究和通过为经社理事会三年一度审查最不发达国家名单和确定最不发达国家的标准提供分析性资料,从而为经社理事会发展政策委员会的工作做出贡献。
Le système d'information virtuelle a été renforcé; comptant un portail Web, il contient des textes complets: monographies de spécialités médicales, documents historiques, lois, décrets, arrêtés ministériels, en vue de constituer la mémoire institutionnelle et d'élaborer la page Web sur les soins infirmiers.
已有513名外科专业毕业生,506名地方综合医疗系统和医院的行政主管接受了公共服务道德规范、问责制法律和内部控制标准方面的培训。
La collaboration entre le PNUE et les UCR comprend également une assistance pour la conception de projets de lutte contre la désertification dans le cadre du NEPAD, ainsi que la rédaction de rapports tels que la monographie sur la lutte contre les tempêtes de poussière et de sable dans le nord-est de l'Asie.
环境署与区域协调单位之间的合作还涉及协助制定非洲发展新伙伴关系下的荒漠化控制项目,以及起草报告,例如关于东北亚防治沙尘暴的文件。
Comme suite à un atelier qu'il a organisé sur les méthodes à suivre pour constituer des monographies, certaines études ont été menées dans 15 pays.
为了落实特别顾问办公室发起的案例研究方法讲习班,在15个国家中开展了专门研究。
La mission recommande que soient prises d'urgence, dans le cadre de la phase IV, des mesures pour quantifier l'impact de celle-ci et les bienfaits qu'elle a apportés, par le biais d'une série de monographies sur les villages et d'une comparaison régulière par les agents de terrain de la situation actuelle et des données initialement recueillies dans les villages, ainsi que pour réaliser une série d'études sur le rapport coût-efficacité concernant les éléments importants du programme.
评估团建议,人类发展倡议第四阶段立即采取步骤,通过一系列村庄的案例研究,以及实地工作人员定期将原先在村庄收集的数据与现状进行比较,来量化该方案的影响和好处,并开始对方案的主要内容进行一系列有关成本效益的研究。
Dans une monographie consacrée à la doctrine et la pratique de l'ONU, publiée en 1997 par la Cambridge University Press sous le titre Procedure at international conferences, Robbie Sabel montre le caractère contradictoire, ambigu et évasif de cette théorie et de cette pratique et donne à entendre qu'on ne peut parler de consensus lorsqu'un État manifeste ouvertement et sans équivoque possible son opposition à une résolution ou à une décision d'un organe délibérant, y compris l'Assemblée générale des Nations Unies.
关于理论和实践,没有任何初看时可称为决定性的标准。 罗比·萨贝在由剑桥大学出版社1997年发表题为《国际会议的程序》,关于联合国的理论和实践的专题文章中指出关于协商一致主张的矛盾、含糊不清的性质,并似乎暗示要是一个国家公开明确反对一个议事机构,包括联合国大会的决议或决定,就谈不上协商一致。
Le World Investment Report ainsi que diverses monographies et documents de travail sont des instruments de toute première importance pour faire connaître les résultats de cette analyse.
《世界投资报告》以及各种专论和讨论文件是传播政策分析成果的关键手段。