Mais la 1ère définition du mot, c’est agité - énervé - enragé - exalté etc.
但这个单词的第一种意思是:动荡的,狂躁的,狂热的,激动的等等。
[innerFrench]
« Tu as mangé une vache enragée » , c'est un peu moins courant.
Tu as mangé une vache enragée没有它们常用。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Elle aurait voulu battre les hommes, leur cracher au visage, les broyer tous ; et elle continuait à marcher rapidement devant elle, pâle, frémissante, enragée, furetant d’un œil en pleurs l’horizon vide, et comme se délectant à la haine qui l’étouffait.
她恨不得要打男人一顿,朝他们脸上吐唾沫,把他们统统压垮;她赶快继续往前走,脸色惨白,全身发抖,怒气冲冲,眼睛含泪,探索着一望无际的天边。恨得喘不过气来,却又似乎为了憎恨而感到自负。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cet enragé dansait et gueulait plus fort que la veille.
这疯子比昨天蹦跳、叫喊地更厉害了。
[小酒店 L'Assommoir]
C’étaient des tripotées indignes, des trépignées pour un oui, pour un non, un loup enragé tombant sur un pauvre petit chat, craintif et câlin, maigre à faire pleurer, et qui recevait ça avec ses beaux yeux résignés, sans se plaindre.
说一声“是”或者“不是”都会招致不明不白的拳打脚踢。父亲像一只发疯的狼扑向一只战战兢兢可怜的小猫,她的胆怯、温顺和弱小不禁让人为之动容,而她却圆睁着一双美丽的眼睛默默忍受着这一切,不敢有丝毫的埋怨。
[小酒店 L'Assommoir]
Au bout d’un instant on entendit le bruit d’une fusillade enragée.
片刻过后,他们又听见一阵疯狂的齐射。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Eh bien ! comment va cet enragé ?
“喂!那个浑小子怎么样啦?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il mangea de cette chose inexprimable qu’on appelle de la vache enragée.
他还吃着人们所谓“疯母牛”的那种说不出的东西。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Et, en effet, la colère, la faim, ces deux mois de souffrance et cette débandade enragée au travers des fosses, avaient allongé en mâchoires de bêtes fauves les faces placides des houilleurs de Montsou.
的确,愤怒、饥饿、两个月的痛苦以及这样从一个矿井到另一个矿井的疯狂奔跑,把蒙苏矿工们的温和的面孔弄得像猛兽一样凶残。
[萌芽 Germinal]
Troisième expression : « Tu as mangé une vache enragée » . On l'entend un peu moins souvent, celle-là, que les deux premières ; les deux premières sont très répandues.
“Tu as mangé une vache enragée”。这个表达比起前两个,听到得要少一些;前两个表达使用很广泛。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Il est enragé.
他患了狂犬病。
Il avait été mordu par un chien enragé sur la route de son école.
他在上学的路上被一条疯狗咬伤。
Certainement pour cette raison, la nouvelle de l'acceptation de l'appel a été annoncée en priorité et seulement à ce jour dans les milieux empoisonnés d'une presse viciée par la haine anticubaine qu'attise à Miami une extrême droite enragée.
因此,毫不奇怪,批准上诉的消息最先和至今只是在为迈阿密极右派煽动对古巴的仇恨所腐蚀的报纸上发表。