Fantine prit dans ses mains moites la main de la sœur, qui souffrait de lui sentir cette sueur.
芳汀把那姆姆的手握在自己潮润的手里,姆姆触到了汗液,深感不快。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Lorsque le soleil se coucha, l'air était toujours empreint d'une chaleur moite et étouffante.
太阳落山后,空气依然异常闷热。
[《三体》法语版]
Rieux remarqua que le front de l'employé était moite.
里厄看见他的前额被汗濡湿了。
[鼠疫 La Peste]
Valentine se souleva sur son séant, et ramenant sur sa poitrine plus pâle que la neige la batiste brodée, encore moite de la sueur froide du délire, à laquelle commençait à se mêler la sueur plus glacée encore de la terreur.
瓦朗蒂娜撑起身来,用绣花被掩住她那雪白的胸膛,胸膛发烧时所出的冷汗,现在又加上了冷汗。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
On a tendance à glisser, si les mains sont un peu humides, un peu moites, donc un tapis de yoga.
如果我们的手有点湿,就容易滑倒,会出汗,所以要有瑜伽垫。
[Piece of French]
Le garçon essuyait ses mains moites contre le devant de son tablier.
堂倌在围裙前沿揩揩潮湿的手。
[鼠疫 La Peste]
Il rejetait ses draps et les ramenait vers lui, passant sans cesse ses mains sur son front moite, et se redressant souvent pour essayer de tousser d'une toux étranglée, rauque et humide, semblable à un arrachement.
他掀开被子,接着又重新把被子拉到身上,他不停地用手摸自己汗湿的额头,常常坐起来想咳嗽,但喉咙仿佛被掐住了似的,咳出来的声音嘶哑、痰湿,跟使劲咯痰一般痛苦。
[鼠疫 La Peste]
Les personnes Tigre sont les princes et princesses de l’amour, les seigneurs de la séduction et du slow avec les mains toutes moites.
属虎的人是爱情里的王子和公主,是诱惑和慢狐步舞曲的高手,手都出汗了。
[Topito]
Un nouveau silence s’était fait, on n’entendait plus que la houille brûler en lâchant un jet de gaz. La salle moite avait cet air alourdi de bien-être, dont s’endorment les coins de bonheur bourgeois.
于是又是一阵沉默,只有燃烧的煤火发出的声音。温暖的餐室里充满舒适气氛,这里就是财主们的安乐窝。
[萌芽 Germinal]
La salle moite avait cet air alourdi de bien-être, dont s'endorment les coins de bonheur bourgeois.
温暖的餐室里充满舒适气氛,这里就是财主们的安乐窝。
[萌芽 Germinal]
Dans la cellule où il se trouve désormais, l'atmosphère est moite et le sol est humide.
目前关押他的囚房和地板又湿又潮。